KudoZ home » French to Italian » Linguistics

contrat celibataire

Italian translation: polizza per celibi

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:contrat celibataire
Italian translation:polizza per celibi
Entered by: byteman
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

21:44 Apr 5, 2004
French to Italian translations [Non-PRO]
Linguistics
French term or phrase: contrat celibataire
non ho contesto..credo si tratti di una voce di un documento..è piu che altro una mia curiosita. un amica mi ha chiesto che cosa volesse dire ma a parte una blanda traduzione letterale non ho saputo darle una spiegazione..potete aiutarmi?
Francesca Battaglia
Italy
Local time: 23:49
polizza per celibi
Explanation:
Potrebbe essere una interpretazione, nel campo assicurativo.
Selected response from:

byteman
Local time: 23:49
Grading comment
..chiedo scusa per il ritardo..grazie per l aiuto! ho scoperto poi essere un documento richiesto per un permesso di soggiorno, credo si tratti dello stato civile..espresso in francese forse poco corretto..
comunque grazie per l aiuto!!!
:) francesca
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +3polizza per celibi
byteman


  

Answers


6 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
polizza per celibi


Explanation:
Potrebbe essere una interpretazione, nel campo assicurativo.

byteman
Local time: 23:49
Native speaker of: Native in ItalianItalian
Grading comment
..chiedo scusa per il ritardo..grazie per l aiuto! ho scoperto poi essere un documento richiesto per un permesso di soggiorno, credo si tratti dello stato civile..espresso in francese forse poco corretto..
comunque grazie per l aiuto!!!
:) francesca

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ciccia: sì, è un'assicurazione. ciao
2 hrs
  -> grazie

agree  Liana Coroianu
2 hrs
  -> merci

agree  Olga Bobrowska - Braccini
2 hrs
  -> grazie
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search