ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
Search the latest questions
Source language:
Target language:
Fields:

More »
Time Language pair
Field
QuestionAskerAnswers
20:02 Apr 24 French to Italian
Marketing / Marke...
assouplir le screening Barbara Trespidini 3
09:02 Apr 4 ^ relai communicationnel continuità nella comunicazione Ivana Giuliani 2
07:58 Apr 4 ^ Couvrant tous les besoins du professionnel, soddisfacendo tutte le esigenze dei professionisti Ivana Giuliani 3
17:17 Mar 18 ^ en majeur Miranda Menga 3
08:19 Mar 16 ^ facettes Miranda Menga 3
14:19 Mar 15 ^ temps forts Miranda Menga 3
16:53 Mar 14 ^ Mutualisation de l’enrichissement Miranda Menga 1
16:47 Mar 14 ^ AGENC.AMEN. ET INST. INDUSTRIELLE easyservice 2
14:26 Mar 14 ^ Agence de bassin Rhin-Rhône easyservice 1
19:07 Feb 27 ^ Dossier de lancement Ivana Giuliani 2
11:54 Feb 10 ^ Asilage colis Piggyback Mailing/Piggy back Julie Del Zotti 1
14:33 Jan 31 ^ crieur de marché banditore Alberto Sala 3
20:16 Dec 29 '11 ^ touche à sentir Mouillette/striscia di carta speciale per testare il profumo ant_olga 3
12:20 Nov 29 '11 ^ Écoute client Ascolto del cliente Alessandra Meregaglia 4
17:46 Sep 2 '11 ^ EPU/FMC EPU (insegnamento post universitario)/FMC (formazione medica continua) adril84 3
17:20 Sep 2 '11 ^ réunion labo adril84 1
17:14 Sep 2 '11 ^ atélier pratique adril84 2
15:01 Aug 25 '11 ^ ne pas citer non chiedere adril84 2
12:37 Aug 25 '11 ^ screener de recrutement domande / questionario di selezione adril84 2
12:36 Aug 25 '11 ^ communication légère di poca importanza adril84 3
06:24 Jul 22 '11 ^ mate Maria Cristina Chiarini 6
13:00 May 11 '11 ^ clients tests clienti per effettuare delle prove (dei test) Sara Maghini 4
07:29 May 11 '11 ^ plaque d'animation piattaforma di animazione Silvia Guazzoni 2
08:30 Apr 30 '11 ^ taux d\'équipement tasso di penetrazione sul mercato delle attrezzature/apparecchiature Alessandra Boninsegni 3
06:51 Apr 15 '11 ^ conception moteur progettazione del motore saldatore 2
16:59 Apr 14 '11 ^ cube métier Emanuela Galdelli 1
15:59 Mar 31 '11 ^ Non-PRO: ce qui leur permet che consente loro FlyHi
Not a translator
3
20:20 Dec 12 '10 ^ qu’au demeurant cette dernière s\'y réfère en communiquant che in definitiva quest\'ultima ne fa riferimento mettendosi in contatto con Rosalba Sorrentino 3
15:18 Dec 9 '10 ^ en passe et des pires chi più ne ha più ne metta Silvia Giancola 1
13:52 Dec 2 '10 ^ repères marché Giuli 2
13:47 Dec 2 '10 ^ racks de stockage cintres Giuli 3
13:40 Dec 2 '10 ^ marché Giuli 1
11:36 Dec 2 '10 ^ pièce de haut Giuli 5
16:04 Nov 18 '10 ^ taux d’attribution Cristina Fasoli 3
15:49 Nov 18 '10 ^ Fond de marque Valori di marca/Valori del brand/marchio Cristina Fasoli 1
13:30 Sep 30 '10 ^ \"contrôle amical \" acquisizione di controllo amichevole Silvia Giancola 3
14:53 Aug 24 '10 ^ marque fille Silvia Guazzoni 3
09:48 Jul 28 '10 ^ Non-PRO: c'est pourquoi? Silvia Guazzoni 10
09:12 Jul 1 '10 ^ Rév Rev./Revisione/Versione saldatore 3
07:18 Jul 1 '10 ^ Concept concept (concetto, idea predominante) saldatore 4
07:23 Jun 3 '10 ^ retrouver ses marques Silvia Guazzoni 6
06:35 Jun 2 '10 ^ campée sur ses appuis ben salda/ con un'ottima tenuta Silvia Guazzoni 1
12:26 Jun 1 '10 ^ j'identifie son attente individuo le sue aspettative Silvia Guazzoni 1
14:28 May 29 '10 ^ survente sopravvalutazione del prodotto Silvia Guazzoni 4
10:16 May 28 '10 ^ fausses barbes Silvia Guazzoni 1
14:23 May 26 '10 ^ Allégations revendicatrices Silvia Guazzoni 3
14:17 May 26 '10 ^ PDM Silvia Guazzoni 2
12:08 May 21 '10 ^ film routier sporcizia stradale / sporco stradale / tracce di smog Cinzia Marcelli 3
21:02 May 11 '10 ^ plaquette de présentation de produit scheda prodotto Jean-Paul ROSETO 4
08:49 May 4 '10 ^ 2x1h de votre temps due sessioni di un'ora Valentina751 5
More »


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: