KudoZ home » French to Italian » Marketing / Market Research

Développement du « libre toucher »

Italian translation: accesso diretto ai prodotti

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
14:38 Sep 3, 2006
French to Italian translations [PRO]
Marketing - Marketing / Market Research / strategie di mercato
French term or phrase: Développement du « libre toucher »
Esempi d’interventi da applicare nel negozio XXX:

-Développement du « libre toucher »
-Mise en avant des nouveautés et «soluzioni» su mercati in crescita
-Implantation à lecture et achat simplifié

Credo di aver capito che si tratta della possibilità di toccare e testare i prodotti tipo cellulari che vengono esposti a tale scopo ma come renderlo?

Grazie
Giuli
Local time: 18:32
Italian translation:accesso diretto ai prodotti
Explanation:
Solo un consiglio; spero ti sia utile

--------------------------------------------------
Note added at 2 horas (2006-09-03 17:17:06 GMT)
--------------------------------------------------

Mi sembra un buon punto di partenza per una ricerca più mirata
Selected response from:

Massimiliano Misturelli
Italy
Local time: 18:32
Grading comment
Grazie a tutti per i suggerimenti
2 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4permettere di toccare liberamenteManu2003
4prova diretta
Michele Esposito
3accesso diretto ai prodottiMassimiliano Misturelli


  

Answers


15 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
permettere di toccare liberamente


Explanation:
è un suggerimento per dare inizio al "brain storming" ma è anche una spiegazione semplice che permette di capire in modo immediato credo.

Manu2003
Local time: 18:32
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
accesso diretto ai prodotti


Explanation:
Solo un consiglio; spero ti sia utile

--------------------------------------------------
Note added at 2 horas (2006-09-03 17:17:06 GMT)
--------------------------------------------------

Mi sembra un buon punto di partenza per una ricerca più mirata

Massimiliano Misturelli
Italy
Local time: 18:32
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 2
Grading comment
Grazie a tutti per i suggerimenti
Login to enter a peer comment (or grade)

19 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Développement du « libre toucher »
prova diretta


Explanation:


Michele Esposito
Italy
Local time: 18:32
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 26
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search