KudoZ home » French to Italian » Marketing / Market Research

ça y est....

Italian translation: ecco ci siamo!

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:ça y est....
Italian translation:ecco ci siamo!
Entered by: Orlea
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

13:45 Jul 14, 2008
French to Italian translations [PRO]
Marketing / Market Research / marketing/publicité
French term or phrase: ça y est....
ça y est... c'est la rentrée!

Per "rentrée" mi è stato chiesto di optare per "rientro a scuola".
Orlea
Italy
Local time: 13:09
ecco ci siamo!
Explanation:
ou "ci siamo!" et "ecco!" chacun separement.
Selected response from:

Gad Kohenov
Israel
Local time: 14:09
Grading comment
merci
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +14ecco ci siamo!
Gad Kohenov
4 +3rieccolo... / ci risiamo...
Cristina intern
5Rieccoci! Si torna sui banchi!
Mary Giachetti
4rientro a scuolacinna e
3ecco ci siamo...
Guenaelle Hardy
4 -1finalmente/ci siamo
Traducendo Co. Ltd
3finalmente/il momento tanto atteso
LuciaC


  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +14
ecco ci siamo!


Explanation:
ou "ci siamo!" et "ecco!" chacun separement.

Gad Kohenov
Israel
Local time: 14:09
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in HebrewHebrew
PRO pts in category: 4
Grading comment
merci

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Regina Eichstaedter
1 min
  -> 1000 grazie! :+)

agree  In altre parole
1 min
  -> 1000 grazie!

agree  Oscar Romagnone
3 mins
  -> 1000 grazie!

agree  Guenaelle Hardy: Désolée je n'ai pas ajourné la page :)
4 mins
  -> Qui va a la chasse perd sa place!

agree  Roberta Tabolacci
15 mins
  -> 1000 grazie!

agree  Georgia Lauzi
48 mins
  -> 1000 grazie!

agree  cinna e: ziziiiii! è lui!
1 hr
  -> 1000 grazie!

agree  Lilia-
1 hr
  -> 1000 garzie!

agree  Annie Dauvergne
2 hrs
  -> 1000 grazie!

agree  Maria Rosa Fontana
4 hrs
  -> 1000 grazie!

agree  Laura Silva
17 hrs
  -> 1000 grazie!

agree  Mick73: Esatto, io direi proprio: "Ecco"
21 hrs
  -> 1000 grazie!

agree  Elena Pavan
23 hrs
  -> 1000 grazie!

agree  xanthippe
23 hrs
  -> 1000 grazie!
Login to enter a peer comment (or grade)

6 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
ecco ci siamo...


Explanation:
Une idée...

Guenaelle Hardy
France
Local time: 13:09
Native speaker of: Native in FrenchFrench
Login to enter a peer comment (or grade)

6 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
rieccolo... / ci risiamo...


Explanation:
- Rieccolo... il rientro a scuola
- Ci risiamo... il rientro a scuola


Cristina intern
Austria
Local time: 13:09
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 12

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Maria Emanuela Congia
46 mins
  -> Grazie Maria Emanuela

agree  Sabrina Le Piane: ok per ci risiamo, esito tra questa e la prima risposta, dipende dal contesto
1 hr
  -> Grazie Sabrina

agree  milatrad
1 hr
  -> Grazie Milatrad
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
rientro a scuola


Explanation:
essì..quando sparan in questo modo la rentrée è sempre il rientro a scuola dopo le vacanze estive...

cinna e
Local time: 13:09
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Cristina intern: E la traduzione di "ça y est" ????? Frase: " ça y est... c'est la rentrée! " -> " xxxxxx... il rientro a scuola! "
1 hr
  -> :-D eccoci, ci siamo, è arrivato il momento...si rientra a scuolaaaaa (a chi rientra prende male però x chi vende art da cartoleria è il sogno quasi proibito!)
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
finalmente/il momento tanto atteso


Explanation:
o tanto temuto, a seconda del contesto

LuciaC
United Kingdom
Local time: 12:09
Native speaker of: Native in ItalianItalian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Cristina intern: Ciao Lucia. Risposta originale! Mi ha stupito il tono entusiasta della tua interpretazione... "finalmente/il momento tanto atteso" al pensiero del "rientro a scuola".
43 mins
  -> appunto, ed è una pubblicità. E, ehm, ma chi è che dice 'ecco/riecco il rientro a scuola'? :-) Aggiunta: ah, ho capito! Per chi ha figli è un momento molto atteso, un grande sollievo, ti assicuro...

disagree  cinna e: come sotto..ti inimichi gli alunni!!!! x il resto finalmente ci stà tutto...infatti E' x i genitori, solo che son i figli che spingon x avere questo o quell'articolo piuttosto che un'altro! e in questo caso direi si tratti di elementari max medie...
1 day2 mins
  -> No prob., ma chi ti dice che questa pubblicità è rivolta agli alunni anziché ai genitori?! :-)
Login to enter a peer comment (or grade)

21 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
finalmente/ci siamo


Explanation:
in italiano ha questo senso, in linea generale. certo magari dal contesto si può evincere qualcosa di più. Direi comunque che si possa tradurre nel modo che ti ho suggerito.

à toute...

ps, a meno che la frase originale non si qualcosa come: ça y est, autre fois la rentrée arrive......
in quel caso direi più qualcosa come: ci risiamo!

Traducendo Co. Ltd
Malta
Local time: 13:09
Native speaker of: Native in ItalianItalian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  cinna e: senza offesa ma se dici al 99% degli alunni: FINALMENTE si torna a scuola ti tiran dietro cartelle, diari e quant'altro!!! i genitori invece ti benedicono perchè se li tolgon dai piedi ^.^ (eliminerei quella parola pur essendo corretta!)
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

2 days41 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
Rieccoci! Si torna sui banchi!


Explanation:
Secondo me è carina anche questa!

--------------------------------------------------
Note added at 2 days43 mins (2008-07-16 14:29:44 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Perché quando si dice "la rentrée", a me suona come qualcosa di positivo, del tipo "si torna alla routine", ma non nel senso di qualcosa di noioso.

Mary Giachetti
Spain
Local time: 13:09
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 15
Login to enter a peer comment (or grade)




Voters for reclassification
as
PRO / non-PRO
Non-PRO (2): Paola Dentifrigi, Maria Rosa Fontana


Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search