KudoZ home » French to Italian » Mechanics / Mech Engineering

cuve de stockage

Italian translation: serbatoio di stoccaggio/accumulo

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:cuve de stockage
Italian translation:serbatoio di stoccaggio/accumulo
Entered by: Christine C.
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

06:38 Oct 23, 2006
French to Italian translations [PRO]
Tech/Engineering - Mechanics / Mech Engineering / montage
French term or phrase: cuve de stockage
Le groupe doit être fixé sur le plancher ou sur une console de support au moyen de brides percées sur la base de la cuve de stockage (pour les groupes avec cuve de stockage en horizontal) ou au moyen de la base de l’électropompe (pour les groupes avec cuve de stockage en vertical).
Avoir soin de laisser autour du groupe un espace suffisant pour assurer la correcte circulation de l’air de refroidissement du moteur électrique et pour effectuer les opérations d’emploi et entretien dans des conditions optimales de sécurité.
nic
Local time: 16:35
serbatoio di stoccaggio/accumulo
Explanation:
"Stoccaggio" è forse più indicato in questo contesto.
"Accumulo" è spesso legato all'acqua, però potrebbe andar bene.
Selected response from:

Christine C.
Italy
Local time: 16:35
Grading comment
grazie
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +2bacino di stoccaggioLoretta Bertoli
4 +2serbatoio di stoccaggio/accumulo
Christine C.


  

Answers


20 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
bacino di stoccaggio


Explanation:
cuve = bacino

--------------------------------------------------
Note added at 23 mins (2006-10-23 07:01:58 GMT)
--------------------------------------------------

puoi tradurre cuve anche come vasca ma secondo me è meglio bacino

Loretta Bertoli
Local time: 16:35
Native speaker of: Native in ItalianItalian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Christine C.: Preferisco "vasca".
6 mins
  -> grazie!

agree  Isabella Aiello
15 hrs
  -> grazie!
Login to enter a peer comment (or grade)

23 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
serbatoio di stoccaggio/accumulo


Explanation:
"Stoccaggio" è forse più indicato in questo contesto.
"Accumulo" è spesso legato all'acqua, però potrebbe andar bene.

Christine C.
Italy
Local time: 16:35
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 25
Grading comment
grazie

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Chiara rizzi
2 mins
  -> Grazie Chiara

agree  Francine Alloncle
6 hrs
  -> Merci Francine
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search