KudoZ home » French to Italian » Mechanics / Mech Engineering

cellules de bourrage

Italian translation: fotocellule anti-ingolfamento

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:cellules de bourrage
Italian translation:fotocellule anti-ingolfamento
Entered by: Emanuela Galdelli
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

11:08 Jan 9, 2008
French to Italian translations [PRO]
Tech/Engineering - Mechanics / Mech Engineering
French term or phrase: cellules de bourrage
Nella foto sono due scatolette poste sui lati di una macchina per la selezione dei rifiuti (che passano attraverso la macchina su un nastro trasportatore e sono rilevati otticamente) un po' come le cellule fotoelettriche dei garage.
"Les cellules de bourrage sont composées de 2 capteurs : un émetteur et un récepteur"
Maddalena
Local time: 16:08
fotocellule anti-ingolfamento
Explanation:
sono i dispositivi che fermano la linea probabilmente quando ci sono troppi rifiuti accumulati.
puoi usare anche anti-accumulo

--------------------------------------------------
Note added at 5 heures (2008-01-09 16:17:54 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

l'inceppamento (coincement) è un'altra cosa: è un blocco provocato da qualcosa che si prende negli organi in movimento per esempio, l'unico caso dove può coincidere sarebbe quello della carta nella forocopiatrice o stampante ma se ci pensi la carta si blocca nei rulli quindi corrisponde a quanto dico...
Qui, c'è proprio l'idea di accumulo, il prodotto si ammucchia finché blocca la linea
Selected response from:

Agnès Levillayer
Italy
Local time: 16:08
Grading comment
grazie!
3 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +1fotocellule anti-ingolfamento
Agnès Levillayer
4fotocellule di sovraccarico
Raoul1978


  

Answers


30 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
fotocellule di sovraccarico


Explanation:
Sono delle fotocellule che arrestano il tapis roulant quando su quest'ultimo vi è una quantita di materiale (in questo caso spazzatura) superiore a quella consentita (che è stata precedentemente programmata)

Raoul1978
Italy
Local time: 16:08
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 6

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Agnès Levillayer: quello che descrivi corrisponde a delle celle di carico (poste sotto il nastro) sensibili al peso, mentre M. parla di rilevamento ottico, le fotocellule posso rilevare un volume, non un peso, non credi?
4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

7 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
fotocellule anti-ingolfamento


Explanation:
sono i dispositivi che fermano la linea probabilmente quando ci sono troppi rifiuti accumulati.
puoi usare anche anti-accumulo

--------------------------------------------------
Note added at 5 heures (2008-01-09 16:17:54 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

l'inceppamento (coincement) è un'altra cosa: è un blocco provocato da qualcosa che si prende negli organi in movimento per esempio, l'unico caso dove può coincidere sarebbe quello della carta nella forocopiatrice o stampante ma se ci pensi la carta si blocca nei rulli quindi corrisponde a quanto dico...
Qui, c'è proprio l'idea di accumulo, il prodotto si ammucchia finché blocca la linea

Agnès Levillayer
Italy
Local time: 16:08
Works in field
Native speaker of: French
PRO pts in category: 527
Grading comment
grazie!
Notes to answerer
Asker: Grazie, avevo anche pensato fotocellule anti-inceppamento, cosa ne pensi?


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Maria Luisa Dell'Orto
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
May 5, 2009 - Changes made by Emanuela Galdelli:
Created KOG entryKudoZ term » KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search