ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » French to Italian » Mechanics / Mech Engineering

ordinateurs de gestion climatique

Italian translation: gestione computerizzata del clima


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:ordinateurs de gestion climatique
Italian translation:gestione computerizzata del clima
Entered by: Dario Natale
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

09:43 Oct 10, 2011
French to Italian translations [PRO]
Marketing - Mechanics / Mech Engineering
French term or phrase: ordinateurs de gestion climatique
systèmes de régulation climatique (ordinateurs de gestion climatique)
Dario Natale
Local time: 13:43
gestione computerizzata del clima
Explanation:
.
Selected response from:

Antoine de Bernard
Local time: 13:43
Grading comment
Grazie Antoine!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1gestione computerizzata del clima
Antoine de Bernard
3 +1Computers con software gestione climatica
traduction1962


  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
Computers con software gestione climatica


Explanation:
...
http://www.fertirrigazione.it/ita_974/

--------------------------------------------------
Note added at 14 min (2011-10-10 09:57:48 GMT)
--------------------------------------------------

Computer con software gestione climatica


    Reference: http://nuke.ephesosinformatica.it/Software/GestioneSerra/tab...
traduction1962
Italy
Local time: 13:43
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 33

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  sabina moscatelli: in italiano non si utilizza mai il plurale dei sostantivi stranieri, tanto meno computers.
6 mins
  -> Aspita....hai ragion Computer senza "SSSSS". Ciao Bruno

agree  Giuseppe Bellone: Sì, credo anche solo "computer per la gestione climatica", e senza "S", ma ti sarà sfuggito, capita. :))
1 hr
  -> grazir Giuseppe!
Login to enter a peer comment (or grade)

50 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
gestione computerizzata del clima


Explanation:
.

Antoine de Bernard
Local time: 13:43
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 28
Grading comment
Grazie Antoine!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  enrico paoletti
5 hrs
  -> Grazie Enrico, buona serata
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: