ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » French to Italian » Mechanics / Mech Engineering

Ed/Rév

Italian translation: Edizione/Revisione


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:Ed/Rév
Italian translation:Edizione/Revisione
Entered by: Alessandra Meregaglia
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

14:58 Oct 20, 2011
French to Italian translations [Non-PRO]
Tech/Engineering - Mechanics / Mech Engineering
French term or phrase: Ed/Rév
Rif.:DSI/CIVIS
Ed/Rév: 02/00
Traduction
Mémo
Date
Alessandra Meregaglia
Italy
Local time: 13:43
Edizione/Revisione
Explanation:
Penso che sia questo.
Buon lavoro.

--------------------------------------------------
Note added at 9 days (2011-10-29 20:30:53 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

prego!!
Selected response from:

Emanuela Galdelli
Italy
Local time: 13:43
Grading comment
grazie mille!!!
2 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +11Edizione/Revisione
Emanuela Galdelli


Discussion entries: 1





  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +11
Ed/Rév (Edition/Révision)
Edizione/Revisione


Explanation:
Penso che sia questo.
Buon lavoro.

--------------------------------------------------
Note added at 9 days (2011-10-29 20:30:53 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

prego!!

Emanuela Galdelli
Italy
Local time: 13:43
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 10
Grading comment
grazie mille!!!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  elysee: infatti è semplicemente questo...ciao Emanuela
13 mins
  -> grazie, Corinne

agree  Sandra Gallmann
25 mins
  -> merci Sandra

agree  Laura Navetta
25 mins
  -> grazie Laura

agree  Zerlina: ciao Manu!:-))
27 mins
  -> grazie, ciao!

agree  beatricesther
57 mins
  -> merci, Béatreice

agree  Cathie Nazé
1 hr
  -> merci, Cathie

agree  Prof. Angie G.
1 hr
  -> grazie, Angio

agree  Dario Natale
4 hrs
  -> grazie, Dario

agree  Orlea
21 hrs
  -> grazie, Orlea

agree  Desila
21 hrs
  -> grazie, Desila

agree  enrico paoletti
23 hrs
  -> grazie, Enrico
Login to enter a peer comment (or grade)




Voters for reclassification
as
PRO / non-PRO
Non-PRO (3): Zerlina, Françoise Vogel, Prof. Angie G.


Return to KudoZ list


Changes made by editors
Oct 20, 2011 - Changes made by Prof. Angie G.:
LevelPRO => Non-PRO


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: