sidération musculaire???

Italian translation: atrofia muscolare

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:sidération musculaire???
Italian translation:atrofia muscolare
Entered by: Mirra_

12:10 Aug 2, 2006
French to Italian translations [PRO]
Medical - Medical: Health Care
French term or phrase: sidération musculaire???
Les toutes premières séances, dont l’objectif principal est la levée de la sidération musculaire, pourront être réalisée avec le membre inférieur étendu, un petit coussin placé sous le creux poplité.
Barbara Baldi
Local time: 21:00
atrofia muscolare
Explanation:
la 'siderazione' è una maniera di eliminare la funzionalità di un organo o di una ghiandola senza praticare una vera e propria operazione di ablazione
guarda anche il link, che permette di capire meglio il senso del termine usato in un contesto fisioterapico
Selected response from:

Mirra_
Italy
Local time: 21:00
Grading comment
Grazie mille per la spiegazione attendibile. Mi ha chiarito davvero le idee.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1atrofia muscolare
Mirra_
3esaurimento muscolare
Gilberto Lacchia


Discussion entries: 1





  

Answers


15 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
sidération musculaire
esaurimento muscolare


Explanation:
Vista questa definizione

Sidération : état d'anéantissement brutal des fonctions à la suite d'un choc émotionnel soudain et intense.
http://www.moteurline.apf.asso.fr/Outils/glossaire.htm

suppongo che questo sia il significato nel tuo contesto.



Gilberto Lacchia
Italy
Local time: 21:00
Specializes in field
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 4
Notes to answerer
Asker: Grazie!

Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
atrofia muscolare


Explanation:
la 'siderazione' è una maniera di eliminare la funzionalità di un organo o di una ghiandola senza praticare una vera e propria operazione di ablazione
guarda anche il link, che permette di capire meglio il senso del termine usato in un contesto fisioterapico


    Reference: http://www.demauroparavia.it/108139
Mirra_
Italy
Local time: 21:00
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Grazie mille per la spiegazione attendibile. Mi ha chiarito davvero le idee.
Notes to answerer
Asker: Grazie anche se penso ormai avessi già "chiuso" la domanda.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  liberalingua (X)
18 hrs
  -> merci! :)
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search