broche

Italian translation: stelo

07:41 Oct 1, 2005
French to Italian translations [PRO]
Medical - Medical: Instruments
French term or phrase: broche
in un elenco di prodotti di acciaio per uso medico, ho trovato questo termine, e su Internet ne ho trovato la definizione in francese: Broche : tige d’acier servant d’axe pour certaines articulations, ou pour faciliter l’assemblage au montage. Penso di capire di cosa si tratti, ma non conosco il termine corrispondente in italiano, perché la medicina non è uno dei miei campi. Non posso fornire altro contesto, perché è solo un elenco molto breve.
Grazie in anticipo per il vostro aiuto.
Gilda
Gilda Manara
Italy
Local time: 13:09
Italian translation:stelo
Explanation:
Mi pare di capire dalla definizione che si tratta dello stelo con il quale le protesi vengono fissate all'osso sottostante.

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs 56 mins (2005-10-01 11:38:31 GMT)
--------------------------------------------------

Dopo alcune ricerche per rispondere ad un'altra domanda vedo che il termine viene anche utilizzato per indicare viti/fili/chiodi endomidollari di osteosintesi utilizzati nel trattamento chirurgico delle fratture.

Vedi
Broches pour fixer les fragments : il s'agit de petites aiguilles d'acier de 1,5 à 2 mm de diamètre qui permettent "d'épingler" les fragments (brochage styloïdien par deux broches croisées, brochage intra-focal type Kapandji, brochage selon Py).
http://www.caducee.net/DossierSpecialises/traumatologie/frac...

Metaizeau JP, Prevot J, Schmitt M. Reduction et fixation des fractures et decollements epiphysaires de la tête radial par broche centro-medullaire. Rev Chir Orthop 1980;66:47-9.
http://www.kfshrc.edu.sa/annals/215_216/01-004.htm

http://www.proz.com/kudoz/1150113

Peirone B., Valazza A., Pancani I., Botti P. “Fratture sottotrocanteriche di femore: uso di chiodo endomidollare e fissatore esterno in configurazione tie-in”

Camuzzini D., Filippi D., Valazza A., Peirone B. “Femural and humeral fractures in growing cats and dogs treated with an IM pin/external skeletal fixator tie-in configuration”
http://www.rettorato.unito.it/documentazione/concorsi/IIE017...

Broche de Kirschner • Kirschner pin [In italiano "fili di Kirschner]
http://tinyurl.com/b5wdh

pin broche
http://www.dockitsoft.fr/dicoAF/dicoAF_P.htm
Selected response from:

Gilberto Lacchia
Italy
Local time: 13:09
Grading comment
grazie mille a tutti e due per i suggerimenti; penso che li sottoporrò al cliente e lascerò scegliere a lui il termine più appropriato, data la scarsezza del contesto.
Cordialmente
Gilda

4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5filo di kirchner
Emanuela Casola
3mandrino
Anna Lanave
3stelo
Gilberto Lacchia


  

Answers


3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
mandrino


Explanation:
controlla se il termine "mandrino" viene usato anche in campo medico. Infatti nell'industria in genere significa appunto mandrino.

Anna Lanave
Italy
Local time: 13:09
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
Login to enter a peer comment (or grade)

11 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
stelo


Explanation:
Mi pare di capire dalla definizione che si tratta dello stelo con il quale le protesi vengono fissate all'osso sottostante.

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs 56 mins (2005-10-01 11:38:31 GMT)
--------------------------------------------------

Dopo alcune ricerche per rispondere ad un'altra domanda vedo che il termine viene anche utilizzato per indicare viti/fili/chiodi endomidollari di osteosintesi utilizzati nel trattamento chirurgico delle fratture.

Vedi
Broches pour fixer les fragments : il s'agit de petites aiguilles d'acier de 1,5 à 2 mm de diamètre qui permettent "d'épingler" les fragments (brochage styloïdien par deux broches croisées, brochage intra-focal type Kapandji, brochage selon Py).
http://www.caducee.net/DossierSpecialises/traumatologie/frac...

Metaizeau JP, Prevot J, Schmitt M. Reduction et fixation des fractures et decollements epiphysaires de la tête radial par broche centro-medullaire. Rev Chir Orthop 1980;66:47-9.
http://www.kfshrc.edu.sa/annals/215_216/01-004.htm

http://www.proz.com/kudoz/1150113

Peirone B., Valazza A., Pancani I., Botti P. “Fratture sottotrocanteriche di femore: uso di chiodo endomidollare e fissatore esterno in configurazione tie-in”

Camuzzini D., Filippi D., Valazza A., Peirone B. “Femural and humeral fractures in growing cats and dogs treated with an IM pin/external skeletal fixator tie-in configuration”
http://www.rettorato.unito.it/documentazione/concorsi/IIE017...

Broche de Kirschner • Kirschner pin [In italiano "fili di Kirschner]
http://tinyurl.com/b5wdh

pin broche
http://www.dockitsoft.fr/dicoAF/dicoAF_P.htm


    Reference: http://www.mathysmedical.ch/index.php?id=22&L=3
Gilberto Lacchia
Italy
Local time: 13:09
Specializes in field
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 6
Grading comment
grazie mille a tutti e due per i suggerimenti; penso che li sottoporrò al cliente e lascerò scegliere a lui il termine più appropriato, data la scarsezza del contesto.
Cordialmente
Gilda
Login to enter a peer comment (or grade)

383 days   confidence: Answerer confidence 5/5
filo di kirchner


Explanation:
Cara Laura, quando in francese si utilizza broche per indicare dei fili sottili e lunghi di metallo senza alcuna punta usati per fissare le ossa dopo osteotomia in italiano si usa filo di Kirchner, lo so perché lavoro per degli ortopedici, faccio traduzioni per loro

Emanuela Casola
Italy
Local time: 13:09
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search