KudoZ home » French to Italian » Medical: Pharmaceuticals

ballonnement

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
17:26 Sep 17, 2007
This question was closed without grading. Reason: Other

French to Italian translations [PRO]
Medical - Medical: Pharmaceuticals / Prodotti dimagranti
French term or phrase: ballonnement
"Action minceur plus spécifique :
cellulite, problème de ***ballonnement***, de transit…".

"***Ballonnements***, gonflements, accumulation des graisses au niveau de la taille… constituent les principales causes d’un “ventre rond”."

"Le complexe argile verte, fenouil, charbon végétal et F.O.S. favorise la légèreté digestive en vous débarrassant des sensations de ***ballonnement*** et de gonflement et en améliorant le confort intestinal".

Due questioni riguardo al termine in esame:

1) È sempre riferito a un rigonfiamento dell'addome, di varie parti del corpo oppure il senso cambia a seconda del contesto?

2) Come tradurre il termine evitando una ripetizione, visto che in due contesti su tre è accompagnato anche da "gonflement"?

Grazie a tutti.
Gaetano Silvestri Campagnano
Italy
Local time: 01:13
Advertisement


Summary of answers provided
4 +1gonfiore addominale
Emanuela Casola
3 +1meteorismo/accumulo di gas intestinali
Francesco Paolo Jori


Discussion entries: 1





  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
gonfiore addominale


Explanation:
gonfiore addominale


    Reference: http://www.dica33.it/esperto/visualizza.asp?id=14405
    Reference: http://it.health.yahoo.net/c_encicl.asp?s=5&le=G&idMen=1447&...
Emanuela Casola
Local time: 01:13
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ivan Patti: Per me è ok, poi Gaetano può usare la proposta di Francesco per le ripetizioni.
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

20 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
meteorismo/accumulo di gas intestinali


Explanation:
Ciao Gaetano, fermo restando che gonfiore o rigonfiamento sembrano i termini più adeguati, rimane il problema della ripetizione.
Per le prima due frasi secondo me puoi utilizzare "meteorismo"("problemi di meteorismo" mi sembra vada benissimo e anche per la seconda frase il plurale "ballonnements" può riassumersi in "meteorismo).
Per la terza frase, sensazione di meteorismo non mi sembra molto adeguato, quindi potresti tradurre "sensazioni di gonfiore e accumulo di gas intestinali" invertendo i termini perchè "sensazioni di accumulo" secondo me non va.

Per rispondere alla prima domanda, mi pare di capire se il termine indichi sempre un rigonfiamento del'addome tanto che sia Garzanti che Larousse riportano "meteorismo" come traducente.

--------------------------------------------------
Note added at 22 mins (2007-09-17 17:48:45 GMT)
--------------------------------------------------

"di capire che il termine"

Francesco Paolo Jori
Portugal
Local time: 00:13
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Oscar Romagnone: In linea di principio avrebbe ragione Emanuela perchè quella è la traduzione corretta di BALLONNEMENT (http://www.cnrtl.fr/lexicographie/ballonnement) già esistendo "météorisme" per "meteorismo", ma concordo con la tua proposta per via delle ripetizioni.
19 mins
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search