KudoZ home » French to Italian » Medical

vaccin surtitré

Italian translation: vaccino retrotitolato

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:vaccin surtitré
Italian translation:vaccino retrotitolato
Entered by: Antonella Andreella
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

12:43 Jan 3, 2003
French to Italian translations [PRO]
Medical / animali, vaccinazioni
French term or phrase: vaccin surtitré
Vaccinazioni animali

Les vaccins actuels permettent de diminuer ce risque en vaccinant tous les chiots une semaine à 10 jours avant la date moyenne d’apparition des symptôme dans l’élevage à l’aide d’un vaccin surtitré en répétition tout les 10 jours pour couvrir la période critique jusqu’à 12 semaines.
Silvia Guazzoni
Local time: 05:14
retrotitolato
Explanation:
Le titolazioni tecnicamente si realizzano attraverso due metodi: titolazioni dirette e titolazioni indirette o per ritorno, dette anche retro-titolazioni.

Le prime consistono nell'aggiunta diretta del titolante alla soluzione da titolare fino al punto finale; le seconde nell'aggiunta di titolante in eccesso, eccesso che viene determinato con una titolazione. Per quanto riguarda l'eccesso è opportuno eseguire una prova preliminare per stabilire approssimativamente la quantità che garantisca un basso errore nella lettura del volume.


... Per fare ciò è consigliabile il metodo di Langue modificato che utilizza un eccesso
di soluzione a titolo noto di KMnO 4 0.1 N, retrotitolato , dopo aggiunta ...
www.planetschool.it/documenti/dtnitrit.htm - 101k - Cached - Similar pages

--------------------------------------------------
Note added at 2003-01-03 18:48:08 (GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Grazie a te per i 2 punti.
Auguri.
Selected response from:

Antonella Andreella
Italy
Local time: 05:14
Grading comment
Grazie
2 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +2retrotitolatoAntonella Andreella
4 +2somministratoMarina Zinno


  

Answers


14 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
somministrato


Explanation:
Non avendo trovato tipi di vaccini "surtitré" direi di tradurre
"con l'aiuto di un vaccino somministrato con richiami ogni 10 giorni"

Marina Zinno
Local time: 05:14
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 1140

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  preite
6 mins

agree  Emanuela Leonardi: Visto che in fr surtitré in questo senso non si trova (almeno io non lo trovo) direi che è una risposta pox
42 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
retrotitolato


Explanation:
Le titolazioni tecnicamente si realizzano attraverso due metodi: titolazioni dirette e titolazioni indirette o per ritorno, dette anche retro-titolazioni.

Le prime consistono nell'aggiunta diretta del titolante alla soluzione da titolare fino al punto finale; le seconde nell'aggiunta di titolante in eccesso, eccesso che viene determinato con una titolazione. Per quanto riguarda l'eccesso è opportuno eseguire una prova preliminare per stabilire approssimativamente la quantità che garantisca un basso errore nella lettura del volume.


... Per fare ciò è consigliabile il metodo di Langue modificato che utilizza un eccesso
di soluzione a titolo noto di KMnO 4 0.1 N, retrotitolato , dopo aggiunta ...
www.planetschool.it/documenti/dtnitrit.htm - 101k - Cached - Similar pages

--------------------------------------------------
Note added at 2003-01-03 18:48:08 (GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Grazie a te per i 2 punti.
Auguri.


    Reference: http://www.chim1.unifi.it/dida/tabelle/glos.htm
Antonella Andreella
Italy
Local time: 05:14
Native speaker of: Italian
PRO pts in pair: 505
Grading comment
Grazie

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  asthenri
1 hr

agree  Marina Zinno: Mi sembra che la risposta sia soddisfacente e hai fornito anche le referenze, due punti mi sembrano pochi in effetti!
7 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search