KudoZ home » French to Italian » Medical

fonte musculaire

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
09:29 May 21, 2003
French to Italian translations [PRO]
Medical
French term or phrase: fonte musculaire
Sto traducendo un testo su un'apparecchiatura elettromedicale dal
francese. All'interno di questo si fa menzione di "fonte musculaire",
che parrebbe traducibile come "fusione muscolare". Ho trovato conferma
di questo termine in due soli documenti in linea, che però mi rendo
conto sono legati a fonti in lingua francese. In francese, per "fonte
musculaire" ho letto che si intende un fenomeno analogo o coincidente
con l'amiotrofia. Tuttavia non credo si tratti di niente di
patologico, piuttosto che nel testo intendano l'involuzione delle
masse muscolari connessa all'invecchiamento.
Qualcuno mi può confermare che il termine "fusione muscolare" ha
qualche senso oppure consigliarmi un termine più appropriato?
Massimo Lencioni
Local time: 07:35
Advertisement


Summary of answers provided
5 +1perdita muscolare
Catherine Nazé Prempain
4atrofia muscolareGiovanna Cerruti


  

Answers


20 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
atrofia muscolare


Explanation:
cioe` diminuzione del volume di un muscolo

ciao

Giovanna Cerruti
Italy
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 30
Grading comment
grazie comunque, ho scelto "ipotrofia"
Login to enter a peer comment (or grade)
The asker has declined this answer
Comment: grazie comunque, ho scelto "ipotrofia"

21 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
perdita muscolare


Explanation:
Si parla di "perdita muscolare" in molti siti medici.



    Reference: http://www.anoressia-bulimia.it/html/g_corporeo.html
    Reference: http://www.corpus-project.it/creatin1.html
Catherine Nazé Prempain
France
Local time: 07:35
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 1187
Grading comment
grazie mille, ho scelto "ipotrofia"

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  T F F
14 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)
The asker has declined this answer
Comment: grazie mille, ho scelto "ipotrofia"




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search