ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » French to Italian » Medical (general)

relief cutané

Italian translation: cute


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
13:53 Jun 29, 2005
French to Italian translations [PRO]
Medical - Medical (general) / dermatology
French term or phrase: relief cutané
Globalement sur 12 mois d'observation, l'amélioration du relief cutané perçue par les
volontaires est statistiquement significative
Mariangela Moroni
Local time: 08:55
Italian translation:cute
Explanation:
Semplicemente...prova a leggere questo sito:

http://www.cnrs.fr/cw/dossiers/doschim/decouv/peau/loupe_ima...

http://www.cnrs.fr/cw/dossiers/doschim/decouv/peau/loupe_rel...

HTH

--------------------------------------------------
Note added at 25 mins (2005-06-29 14:18:44 GMT)
--------------------------------------------------

Al massimo \"corrugamento\" anche se in italiano è bruttissimo...


--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 6 mins (2005-06-29 14:59:32 GMT)
--------------------------------------------------

Al massimo \"corrugamento\" anche se in italiano è bruttissimo...
Selected response from:

Cristina Mazzucchelli
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +4cute
Cristina Mazzucchelli
4 +2profilo cutaneo
Giuliana
4 +1rilievo /rilievi cutaneo/iLeonardo Marcello Pignataro
2eruzione cutanea
Mariella Bonelli


  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
eruzione cutanea


Explanation:
potrebbe essere questo...

Mariella Bonelli
Local time: 08:55
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

21 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
rilievo /rilievi cutaneo/i


Explanation:
Credo si tratti di prodotto per il ringiovanimento della pelle

--------------------------------------------------
Note added at 35 mins (2005-06-29 14:29:12 GMT)
--------------------------------------------------

cfr. http://www.saninforma.it/database/fcr/fcr.nsf/pagine/3E186EC...

--------------------------------------------------
Note added at 37 mins (2005-06-29 14:31:13 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.saninforma.it/database/fcr/fcr.nsf/b4604a8b566ce0...


Leonardo Marcello Pignataro
Local time: 08:55
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Cristina Mazzucchelli: anche io credo che si tratti di un prodotto per il ringiovanimento della pelle, ma l'ho trovato più che altro insieme a "rides"!
2 mins
  -> Le ricorrenze in italiano sono di "rilievo cutaneo", vedi mia nota: E l'ida di "rilievo" al plurale è proprio quella di "corrugamenti"

agree  Alfredo Tutino
1 day23 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

23 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +4
cute


Explanation:
Semplicemente...prova a leggere questo sito:

http://www.cnrs.fr/cw/dossiers/doschim/decouv/peau/loupe_ima...

http://www.cnrs.fr/cw/dossiers/doschim/decouv/peau/loupe_rel...

HTH

--------------------------------------------------
Note added at 25 mins (2005-06-29 14:18:44 GMT)
--------------------------------------------------

Al massimo \"corrugamento\" anche se in italiano è bruttissimo...


--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 6 mins (2005-06-29 14:59:32 GMT)
--------------------------------------------------

Al massimo \"corrugamento\" anche se in italiano è bruttissimo...


Cristina Mazzucchelli
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Leonardo Marcello Pignataro
16 mins

agree  Agnès Levillayer: miglioramento della cute
26 mins

agree  Isabella Aiello
3 hrs

agree  gmel117608
13 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
profilo cutaneo


Explanation:
Si tratta di questo, molti riscontri in rete, particolarmente con riferimento ai prodotti anticellulite e antirughe.


    Reference: http://aolsearch.aol.co.uk/redir?urn=http://www.chirurgiaest...
Giuliana
Local time: 07:55
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Isabella Aiello: Bello!
1 hr

agree  Nadège Golovin
16 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: