21:56 Mar 31, 2005 |
French to Italian translations [PRO] Art/Literary - Music / inno nazionale | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: 53091 (X) Local time: 02:39 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | vedi sotto |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
vedi sotto Explanation: Trovato in http://www.aleefranz.com/nazionale/euro2004/inni/francia.htm testo+ sotto traduzione LA MARSEILLAISE I Allons enfants de la Patrie, Le jour de gloire est arrivé. Contre nous de la tyranie, L'étendard sanglant est levé (bis) Entendez vous dans les campagnes mugir ces féroces soldats Ils viennent jusque dans vos bras, égorger vos fils, vos compagnes Aux armes citoyens! Formez vos bataillons! Marchons, marchons, qu'un sang impur abreuve nos sillons. II Que veut cette horde d'esclaves De traîtres, de Roi conjurés? Pour qui ces ignobles entraves, Ces fers dès longtemps préparés? (bis) Français! pour nous, ah! quel outrage! Quels transports il doit exciter! C'est nous qu'on ose méditer De rendre à l'antique esclavage! III Quoi! des cohortes étrangères Feraient la loi dans nos foyers! Quoi! ces phalanges mercenaires Terrasseraient nos fiers guerriers! (bis) Grans Dieu! par des mains enchaînées Nos fronts sous le joug se ploieraient De vils despotes deviendraient Les maîtres de nos destinées! IV Tremblez, tyrans! et vous, perfides, L'opprobe de tous les partis, Tremblez! vos projets parricides Vont enfin recevoir leur prix (bis) Tout est soldat pour vous combattre, S'ils tombent, nos jeunes héros, La terre en produit de nouveaux Contre vous tout prêts à se battre V Français! en guerriers magnanimes Portez ou retenez vos coups. Epargnez ces tristes victimes A regret s'armant contre nous. (bis) Mais le despote sanguinaire, Mais les complices de Bouillé, Tous ces tigres qui sans pitié Déchirent le sein de leus mère. VI Nous entrerons dans la carrière, Quand nos aînés n'y seront plus Nous y trouverons leur poussière Et les traces de leurs vertus. (bis) Bien moins jaloux de leur survivre Que de partager leur cercueil, Nous aurons le sublime orgueil De les venger ou de les suivre. VII Amour Sacré de la Patrie Conduis, soutiens nos bras vengeurs! Liberté, Liberté chérie! Combats avec tes défenseurs! (bis) Sous nos drapeaux, que la victoire Accoure à tes mâles accents! Que tes ennemis expirant Voient ton triomphe et notre gloire. TRADUZIONE LA MARSIGLIESE I ANDIAMO, FIGLI DELLA PATRIA, IL GIORNO DI GLORIA E' ARRIVATO, CONTRO DI NOI, DELLA TIRANNIA LO STENDARDO INSANGUINATO E' SOLLEVATO (DUE VOLTE) SENTITE, VOI, NELLE CAMPAGNE ULULARE QUESTI FEROCI SOLDATI. ESSI VENGONO FIN NELLE VOSTRE BRACCIA PER SGOZZARE I VOSTRI FIGLI, I VOSTRI COMPAGNI ALL'ARMI, CITTADINI! FORMATE I VOSTRI BATTAGLIONI! MARCIAMO, MARCIAMO CHE UN SANGUE IMPURO IRRIGHI I NOSTRI CAMPI. II COSA VUOLE QUEST'ORDA DI SCHIAVI DI TRADITORI, DI RE COSPIRATORI? PER CHI QUESTE IGNOBILI CATENE? QUESTI FERRI A LUNGO PREPARATI? FRANCESI! PER NOI, AH! QUALE OLTRAGGIO QUALI FERVORI DEVE SMUOVERE! E' NOI CHE OSANO MEDITARE DI RICONDURRE ALL'ANTICA SCHIAVITU' III CHE ?! QUESTE COORTI STRANIERE DETTAREBBERO LEGGE A CASA NOSTRA! CHE?! QUESTE FALANGI MERCENARIE ABBATTEREBBEREBBERO I NOSTRI FIERI GUERRIERI GRAN DIO! CON LE MANI INCATENATE, LE NOSTRE TESTE SI PIEGHEREBBERO SOTTO IL GIOGO VILI DESPOTI DIVERREBBERO I PADRONI DEL NOSTRO DESTINO! IV TREMATE, TIRANNI! E VOI, PERFIDI, LA VARGOGNA DI TUTTA LA BRAVA GENTE, TREMATE! I VOSTRI PROGETTI PADRICIDI RICEVERANNO LA LORO GIUSTA RICOMPENSA SI E' TUTTI SOLDATI, PER COMBATTERVI, SE QUESTI CADONO, NOSTRI GIOVANI EROI, LA TERRA NE PRODURRA' DI NUOVI, TUTTI PRONTI A BATTERSI CONTRO DI VOI. V FRANCESI ! DA GUERRIERI MAGNANIMI SOPPORTATE O TRATTENETE I VOSTRI COLPI. RISPARMIATE QUESTE TRISTI VITTIME CHE CON RAMMARICO SI ARMANO CONTRO DI NOI. MA NON IL DESPOTA SANGUINARIO, MA NON IL COMPLICE DI BOUILLE' TUTTE BELVE CHE SENZA PIETA' STRAZIANO IL PETTO DELLA LORO STESSA MADRE. VI NOI ENTREREMO NELLA FOSSA, QUANDO I NOSTRI VECCHI NON SARANNO PIU' LA' CI TROVEREMO LE LORO CENERI E LE TRACCE DELLA LORO VIRTU'. BEN MENO DESIDEROSI DI SOPRAVVIVER LORO CHE DI CONDIVIDERE LE LORO BARE, AVREMO IL SUBLIME ORGOGLIO DI VENDICARLI O DI RAGGIUNGERLI VII SACRO AMOR DI PATRIA CONDUCI, SOSTIENI LE NOSTRE BRACCIA VENDICATRICI! LIBERTA', LIBERTA' CARISSIMA! COMBATTI AL FIANCO DEI TUOI DIFENSORI! SOTTO LE NOSTRE BANDIERE, CHE LA VITTORIA AFFRETTI I SUOI VIRILI ACCENTI! COSI' CHE I TUOI NEMICI, SPIRANDO, VEDANO IL TUO TRIONFO E LA TUA GLORIA Ciao Giusi |
| |
Grading comment
| ||
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|