ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
Search the latest questions
Source language:
Target language:
Fields:

More »
Time Language pair
Field
QuestionAskerAnswers
15:12 Mar 20 French to Italian
Other
rapporter rendere (è redditizio) Martina C
Not a translator
1
15:11 Mar 13 ^ Lui, c'était Martina C 4
17:03 Mar 8 ^ tes coques lisses de cheveux noirs Martina Clazzer
Not a translator
2
15:43 Jan 5 ^ Pont du rehaut ponte del rehaut Julie Del Zotti 1
14:31 Jan 3 ^ ensemble d'archives complesso archivistico Maria Cristina Chiarini 5
10:10 Dec 9 '11 ^ fond de la boîte fondello Serena Magni 1
16:53 Nov 15 '11 ^ Non-PRO: dans la foulée subito/ immediatamente dopo Stef72 2
09:08 Oct 21 '11 ^ appel dans le dur d'un commercial Zelia Guzzo 1
14:06 Oct 20 '11 ^ Vis d'apport vite di alimentazione Vanessa Di Franco 1
18:54 Oct 19 '11 ^ sur rat per i ratti Dario Natale 1
18:11 Oct 19 '11 ^ Non-PRO: à raison de nella misura di Dario Natale 3
18:10 Oct 19 '11 ^ XX litres d’émulsion à Y% XX litri di emulsione al Y% Dario Natale 1
17:55 Oct 19 '11 ^ Non-PRO: Retirer les films protecteurs moquette Rimuovere le pellicole protettive della moquette Dario Natale 1
17:45 Oct 19 '11 ^ Insecticide rémanent Insetticida residuale Dario Natale 1
17:32 Oct 19 '11 ^ Economie de produit Risparmio di prodotto Dario Natale 2
17:29 Oct 19 '11 ^ collectivités enti locali Dario Natale 3
18:45 Oct 18 '11 ^ Jaune à brun Da giallo a marrone Dario Natale 3
18:41 Oct 18 '11 ^ Rémanence durant 3 mois Persistenza/permanenza 3 mesi/3 mesi di persistenza Dario Natale 4
21:29 Sep 29 '11 ^ direction Cristina Giannetti 2
21:19 Sep 29 '11 ^ s'est bien établi si è efficacemente inserito / si è insediato con successo Cristina Giannetti 2
07:03 Sep 20 '11 ^ souches ceppi batterici Rachele Rossanese 1
17:00 Sep 19 '11 ^ remise en gaz ripristino del gas/ rispristino dell\'erogazione del gas Katia Tolone 2
16:56 Sep 17 '11 ^ C’est dur quand on est petite de se dire qu’on préfère... Daniela Corrado 2
15:18 Aug 9 '11 ^ une flèche dardée sur une cible una freccia scoccata verso un bersaglio claudiabi 2
18:12 Jun 29 '11 ^ Ouverture en bemol Apertura sottotono/in sordina Cinzia Pasqualino 4
17:53 Jun 29 '11 ^ parc privé parco/settore locativo privato Cinzia Pasqualino 1
15:06 Jun 28 '11 ^ séant seyant seduta seducente / versatile Cristina Giannetti 2
10:54 Jun 24 '11 ^ Alarme resteint Allarme limitato Boccia Alessandro 1
15:00 Jun 1 '11 ^ points presse Francesca Chiarello 5
07:28 May 20 '11 ^ bonde piletta Chiara Zanone 3
07:26 May 20 '11 ^ synthèse materiale composito Chiara Zanone 4
06:27 May 20 '11 ^ visserie bulloneria, viteria Chiara Zanone 5
06:16 May 20 '11 ^ projection schizzo Chiara Zanone 3
17:33 May 12 '11 ^ couple de transport Frédérique Jouannet 1
17:28 May 12 '11 ^ indexage palette posizionamento (o allineamento) pallet Frédérique Jouannet 1
17:24 May 12 '11 ^ clé cassante Chiave dinamometrica con sganciamento automatico Frédérique Jouannet 1
13:39 Apr 5 '11 ^ Monte-décor Giuli 2
09:50 Mar 20 '11 ^ guerre étrangère Giovanna N. 5
08:17 Feb 19 '11 ^ Piscine à débordement Piscina a sfioro Vanessa Di Franco 1
16:56 Feb 18 '11 ^ Commissaire d\'exposition curatore Vanessa Di Franco 1
10:02 Feb 18 '11 ^ break up Teresalba 1
10:14 Feb 11 '11 ^ Médium medium Vanessa Di Franco 2
11:58 Feb 9 '11 ^ lunetier Gaetano Silvestri Campagnano 3
12:23 Feb 1 '11 ^ fonds d\'archives fondi d\'archivio/archivistici Sara Maghini 2
17:02 Jan 27 '11 ^ timbre amende de 2eme classe Maria Cristina Chiarini 2
14:20 Jan 23 '11 ^ N’en connaît pas moins certaines exceptions possiede tuttavia alcune eccezioni bluedahlia 3
15:12 Jan 21 '11 ^ mains lancette Francesca Siotto 1
07:36 Jan 16 '11 ^ PNF Produits de nos filiales francym84 1
07:35 Jan 16 '11 ^ Produits à Nos Marques (PNM) francym84 2
17:55 Dec 23 '10 ^ la bonne tenue et retenue claudiabi 2
More »


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: