KudoZ home » French to Italian » Other

mise en cause; mettre en jeu

Italian translation: v. sotto

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
10:23 Mar 17, 2002
French to Italian translations [Non-PRO]
French term or phrase: mise en cause; mettre en jeu
La mise en cause du sujet n'a pas changé grand-chose au postulat métaphysique de sa prééminence: sommé de mettre en jeu, en tant que sujet, sa faiblesse, sa fragilité, sa féminité, sa mort, sommé de se démettre en tant que tel, le sujet s'est seulement trouvé pris dans le mélodrame de sa propre disparition.
Sabrina
Italian translation:v. sotto
Explanation:
mise en cause du sujet = lo tradurrei con "mettere in discussione il soggetto..."

mettre en jeu = lo tradurrei con "rischiare / mettere in pericolo / far valere"

Ciao, Gilda
Selected response from:

Gilda Manara
Italy
Local time: 05:43
Grading comment
2 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +4v. sotto
Gilda Manara
4messa in causa/mettere in gioco
Fabio Galimberti
1solo un contributoGiacomo Camaiora


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
v. sotto


Explanation:
mise en cause du sujet = lo tradurrei con "mettere in discussione il soggetto..."

mettre en jeu = lo tradurrei con "rischiare / mettere in pericolo / far valere"

Ciao, Gilda

Gilda Manara
Italy
Local time: 05:43
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 215

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Fabio Paracchini
1 hr

agree  byteman
2 hrs

agree  Annalisa Sapone
4 hrs

agree  Emilia Corsanego
1 day2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

21 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
messa in causa/mettere in gioco


Explanation:
"La messa in causa/messa in discussione del soggetto non ha cambiato granché per il postulato metafisico della sua preminenza: intimato di mettere in gioco, in quanto soggetto, la sua debolezza, la sua fragilità, la sua fmeminilità, la sua morte, intimato di abdicare in quanto tale, il soggetto ha finito per ritrovarsi invischiato nel melodramma della sua scomparsa."

Solo sfumature stilistiche

Fabio Galimberti
Italy
Local time: 05:43
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

2 days2 hrs   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5
solo un contributo


Explanation:
Il mio è solo un contributo; ci sono forme espressive piuttosto complicate per me che sono un ingegnere e non un poeta.

“L’analisi delle caratteristiche dell’individuo non ha cambiato le nostre idee sulla natura oscura/ambigua della sua personalità (rango spirituale): chiamato a ricoprire ruoli che lo costringevano a confrontarsi direttamente con la sua debolezza, la sua flagilità, le sue angosce (sofferenze), l’individuo non fu all’altezza delle responsabilità e dovette per questo dimettersi/abbandonare, rimanendo prigioniero nel melodramma della sua emarginazione.”



Mort = sofferenze, dolore nell’anima, angosce.
Postulat = formulazione, giudizio
Metaphysique : oscuro
Prééminence: qualità spirituale, livello d’animo, rango spirituale


Ciao
Giacomo





Giacomo Camaiora
Italy
Local time: 05:43
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 79
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search