KudoZ home » French to Italian » Other

Dubbio

Italian translation: la

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:la
Italian translation:la
Entered by: Leonarda Coviello
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

21:01 Mar 17, 2007
French to Italian translations [Non-PRO]
Other
French term or phrase: Dubbio
frase: Il regarde à silvie

sostituire à silvie con un pronome complemento indiretto.

Il la regarde! no? o si può mettere anche "il regarde à elle"
scusate sarà l'ora ma la persona interessata mi ha dato come soluzione "il lui regarde" che direi assolutamente sbagliata!
linda p
Local time: 17:52
la
Explanation:
Non vedo perchè dovresti mettere "à elle", quando il pronome corretto esiste ed è "la".

HTH

Lea
Selected response from:

Leonarda Coviello
United Kingdom
Local time: 16:52
Grading comment
3 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +7la
Leonarda Coviello


Discussion entries: 7





  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +7
regarde à Silvie
la


Explanation:
Non vedo perchè dovresti mettere "à elle", quando il pronome corretto esiste ed è "la".

HTH

Lea

Leonarda Coviello
United Kingdom
Local time: 16:52
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 2

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Kira Laudy: appunto!
7 mins
  -> grazie

agree  Manu2003
29 mins
  -> grazie

agree  elysee: Nessun dubbio al 200%, non ci sono altre alternative per la grammatica francese = "Il regarde SYlvie" = "il LA regarde" - (invece in ITALIANO sarebbe: "guarda Silvia" = la guarda")
7 hrs
  -> merci Elysee

agree  Francine Alloncle: Comme Elysée 200 %
11 hrs
  -> merci Francine

agree  Iela: con Elysée
11 hrs
  -> grazie Iela

agree  missdutch
14 hrs
  -> grazie Sofia

agree  Marika S
1 day21 hrs
  -> grazie Marika
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Dec 3, 2007 - Changes made by Emanuela Galdelli:
LevelPRO » Non-PRO


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search