KudoZ home » French to Italian » Other

démarche intentionnelle

Italian translation: una navigazione di questa portata non può che essere intenzionale

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
13:39 May 19, 2002
French to Italian translations [Non-PRO]
French term or phrase: démarche intentionnelle
La navigation sur une telle étendue suppose une démarche intentionnelle.
Italian translation:una navigazione di questa portata non può che essere intenzionale
Explanation:
un'alternativa più libera

non può / non poteva

affrontare / intraprendere una navigazione così lunga
Selected response from:

Gilda Manara
Italy
Local time: 12:23
Grading comment
2 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +1intenzionalità
Francesco D'Alessandro
4una navigazione di questa portata non può che essere intenzionale
Gilda Manara
4andatura prestabilita
Guy D'Aloia
4andatura (o procedere) intenzionaleogdc
4Su una tale distesa (d'acqua) non si poteva navigare che intenzionalmente
luskie
2scelta volontariaGiacomo Camaiora


Discussion entries: 1





  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
intenzionalità


Explanation:
La navigazione su una tale distesa d'acqua ne denota di per sé stessa l'intenzionalità.

Francesco D'Alessandro
Spain
Local time: 11:23
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 108

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Antonella Andreella: però metterei 'presuppone l'intenzionalità'.
2 hrs

neutral  luskie: se stessa
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Su una tale distesa (d'acqua) non si poteva navigare che intenzionalmente


Explanation:
volontariamente, deliberatamente

o "non si sarebbebbe potuti navigare"



posto che sia questo il senso (?)

--------------------------------------------------
Note added at 2002-05-19 16:04:26 (GMT)
--------------------------------------------------

o \"era chiaro che l\'aveva (avevano, avevi?) fatto intenzionalmente\"

ma in realtà \"démarche\" sarebbe tradotto meglio con qualcosa tipo \"(il viaggio/la traversata etc.) era stata organizzata/decisa/intrapresa deliberatamente/etc.\"

luskie
Local time: 12:23
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 317

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  maffie: perché da sempre 2000 risposte, è una mia curiosità
1 day20 hrs
  -> perché l'interessato, a conoscenza del contesto e padrone della sua traduzione, possa acconciamente scegliere - giusto? ;-)
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
andatura (o procedere) intenzionale


Explanation:
mi sembra abbastanza chiaro

ogdc
Italy
Local time: 12:23
PRO pts in pair: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
andatura prestabilita


Explanation:
la navigazione su una tale estensione (di spazio) suppone un'andatura prestabilita

Guy D'Aloia
Local time: 12:23
Native speaker of: Native in ItalianItalian
Login to enter a peer comment (or grade)

15 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
una navigazione di questa portata non può che essere intenzionale


Explanation:
un'alternativa più libera

non può / non poteva

affrontare / intraprendere una navigazione così lunga

Gilda Manara
Italy
Local time: 12:23
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 215
Login to enter a peer comment (or grade)

18 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
scelta volontaria


Explanation:
"...... presuppone una volonta propria"


http://www.huttevirtuelle.com/Documents/Textes/pdf/ctrrappor...

Il est impensable de vouloir faire reproduire un canard ou tout autre oiseau migrateur sur une zone biotope très différente de son aire biologique de reproduction...
En poussant à l'extrême la réflexion, il s'agirait de la même manière de vouloir (démarche intentionnelle)
faire reproduire un poisson hors de l'eau... "

Ciao


Giacomo Camaiora
Italy
Local time: 12:23
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 79
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search