KudoZ home » French to Italian » Other

vidéo lourde / légère

Italian translation: VIDEO LEGGERO, VIDEO PESANTE

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:vidéo lourde / légère
Italian translation:VIDEO LEGGERO, VIDEO PESANTE
Entered by: Massimo Gaido
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

23:17 Jun 10, 2002
French to Italian translations [PRO]
/ teoria dei media
French term or phrase: vidéo lourde / légère
credo che si tratti della differenza tra "videocamera" e "telecamera" ossia tra camera leggera e camera pesante... qualcuno può confermare o altrimenti spiegarmi cosa significa, magari un sistema di ripresa video particolare (nel mio testo a un certo punto si dice: da 300 a 450 righe per "la vidéo légère", 625 righe per "la télédiffusion")

i vari contesti si adattano ad una resa sia come dispositivo, sia come metodo di ripresa...
laura_c
Local time: 12:06
Hai rgione
Explanation:
.

--------------------------------------------------
Note added at 2002-06-10 23:26:52 (GMT)
--------------------------------------------------

Credo tu abbia ragione. Si tratta probabilmente di un formato diverso. Il numero di righe indica la definizione dell\'immagine. Anche definito dai \"pixels\", cioè i minuti rettangolini di cui è formata l\'immagine video. Più alto il N. di righe, più alta la definizione, ovviamente. Per cui la telecamera leggera (con videoregistratore incorportato, credo) da 300-450 righe potrebbe essere di un formato \"leggero\", mezzo pollice, VHS, 8mm.......ecc...... Mentre la telecamera pesante da 625 righe potrebbe essere da 3 quarti di pollice o betacam, cioè formati professionali. Quello che incide di più sulla definizione oltre al formato è il sistema di registrazione (il VCR).
Anche se, a dire il vero, mi pare un modo un po\' strano per distinguere le due telecamere...........dal peso.

Buon lavoro.

--------------------------------------------------
Note added at 2002-06-10 23:53:01 (GMT)
--------------------------------------------------

Conservez dans un papier de protection. Illustration en
vidéo (lourde de mégas...) sur le site du Meilleur du Chef. ...

www.island.be/cuisine/Rec4/QQmarbre.htm

Equipement technique caméra vidéo lourde: DVCPRO AJ-D800 caméra péllicule, 16mm
et 35mm Matériels :Caméra Canon Xl1, Os1N photo, cellule gossen, montage ...



Ces dernières années, une innovation technologique et une dérive télévisuelle ont entraîné une mutation profonde du genre: la vidéo légère et le reality show. La première permet à tout un chacun de s’improviser cinéaste, pour le pire (home movies navrants) et pour le meilleur (Rodney King tabassé par la police). Quant au second, il envoie au téléspectateur un reflet rassurant de sa propre médiocrité. «Cindy rêve d’argent», de Frédéric Compain, est la réponse intelligente d’Arte à Loft Story.

http://www.webdo.ch/hebdo/2002/16/cul_1.html

--------------------------------------------------
Note added at 2002-06-11 00:21:40 (GMT)
--------------------------------------------------

FORSE QUESTA è LA SOLUZIONE:
VIDEO LEGGERO, VIDEO PESANTE

senza riferirsi al peso, ma all quantità di info. contenuta.
Vedi sotto:

La differenza rispetto alle attuali connessioni sarà enorme. Un video pesante quattro megabyte (cioè della durata di circa 30 secondi) è scaricabile, con un normale modem, più o meno in trenta minuti. Con una linea Isdn il tempo si dimezza, e con l\'Adsl arriva a tre minuti circa.

http://www.repubblica.it/online/tecnologie_internet/satellit...

Per finire: Internet è attivo e la tv è passiva, ma credo che molti utenti Internet abbiano ancora un’interattività soft e quello è terreno di incontro con una tv blandamente interattiva. Il multiscreen con cui abbiamo scomposto il nostro video serve a veicolare in parallelo storie diverse: è un formato che permette simulcast con video leggero e gestibile a 48k per internet (ma tanto immagini vere non ne abbiamo) e serve anche a creare itinerari ipervisivi ed ipertestuali\".

http://www.broadcast.it/news/archivio/1-2000/convegniibts.ht...
Selected response from:

Massimo Gaido
United States
Local time: 05:06
Grading comment
Ciao e grazie ancora per aver partecipato... sei stato l'unico!!!!

Credo che la cosa più plausibile è che "video lourde", in questo contrsto, si utilizza per le telecamere pesanti di tipo tradizionale, mentre "video legere" per le telecamere o videocamere a mano che hanno messo alla portata di tutti la tecnologia dell'immagine in qualità professionale, consentendo inoltre un'agilità di ripresa che, in quanto tale, ha fatto scuola e tendenza anche a livello estetico.

Volevo fare un commento:
il problema della traduzione esatta resta irrisolto... A giudicare dalla scarsezza di feedback dai colleghi (1 sola proposta), o siamo di fronte a un caso di "chissenismo" piuttosto inedito su queste schermate, o questa è una occorrenza linguistica rara che sfugge ai più... se di lacuna si tratta, avanti miei proZ, fatevi sotto e cercate!!!

Grazie ancora a te, alla prossima ;) Laura

1 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4Video leggero, video pesante
Massimo Gaido
4Hai rgione
Massimo Gaido


Discussion entries: 2





  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Hai rgione


Explanation:
.

--------------------------------------------------
Note added at 2002-06-10 23:26:52 (GMT)
--------------------------------------------------

Credo tu abbia ragione. Si tratta probabilmente di un formato diverso. Il numero di righe indica la definizione dell\'immagine. Anche definito dai \"pixels\", cioè i minuti rettangolini di cui è formata l\'immagine video. Più alto il N. di righe, più alta la definizione, ovviamente. Per cui la telecamera leggera (con videoregistratore incorportato, credo) da 300-450 righe potrebbe essere di un formato \"leggero\", mezzo pollice, VHS, 8mm.......ecc...... Mentre la telecamera pesante da 625 righe potrebbe essere da 3 quarti di pollice o betacam, cioè formati professionali. Quello che incide di più sulla definizione oltre al formato è il sistema di registrazione (il VCR).
Anche se, a dire il vero, mi pare un modo un po\' strano per distinguere le due telecamere...........dal peso.

Buon lavoro.

--------------------------------------------------
Note added at 2002-06-10 23:53:01 (GMT)
--------------------------------------------------

Conservez dans un papier de protection. Illustration en
vidéo (lourde de mégas...) sur le site du Meilleur du Chef. ...

www.island.be/cuisine/Rec4/QQmarbre.htm

Equipement technique caméra vidéo lourde: DVCPRO AJ-D800 caméra péllicule, 16mm
et 35mm Matériels :Caméra Canon Xl1, Os1N photo, cellule gossen, montage ...



Ces dernières années, une innovation technologique et une dérive télévisuelle ont entraîné une mutation profonde du genre: la vidéo légère et le reality show. La première permet à tout un chacun de s’improviser cinéaste, pour le pire (home movies navrants) et pour le meilleur (Rodney King tabassé par la police). Quant au second, il envoie au téléspectateur un reflet rassurant de sa propre médiocrité. «Cindy rêve d’argent», de Frédéric Compain, est la réponse intelligente d’Arte à Loft Story.

http://www.webdo.ch/hebdo/2002/16/cul_1.html

--------------------------------------------------
Note added at 2002-06-11 00:21:40 (GMT)
--------------------------------------------------

FORSE QUESTA è LA SOLUZIONE:
VIDEO LEGGERO, VIDEO PESANTE

senza riferirsi al peso, ma all quantità di info. contenuta.
Vedi sotto:

La differenza rispetto alle attuali connessioni sarà enorme. Un video pesante quattro megabyte (cioè della durata di circa 30 secondi) è scaricabile, con un normale modem, più o meno in trenta minuti. Con una linea Isdn il tempo si dimezza, e con l\'Adsl arriva a tre minuti circa.

http://www.repubblica.it/online/tecnologie_internet/satellit...

Per finire: Internet è attivo e la tv è passiva, ma credo che molti utenti Internet abbiano ancora un’interattività soft e quello è terreno di incontro con una tv blandamente interattiva. Il multiscreen con cui abbiamo scomposto il nostro video serve a veicolare in parallelo storie diverse: è un formato che permette simulcast con video leggero e gestibile a 48k per internet (ma tanto immagini vere non ne abbiamo) e serve anche a creare itinerari ipervisivi ed ipertestuali\".

http://www.broadcast.it/news/archivio/1-2000/convegniibts.ht...

Massimo Gaido
United States
Local time: 05:06
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 142
Grading comment
Ciao e grazie ancora per aver partecipato... sei stato l'unico!!!!

Credo che la cosa più plausibile è che "video lourde", in questo contrsto, si utilizza per le telecamere pesanti di tipo tradizionale, mentre "video legere" per le telecamere o videocamere a mano che hanno messo alla portata di tutti la tecnologia dell'immagine in qualità professionale, consentendo inoltre un'agilità di ripresa che, in quanto tale, ha fatto scuola e tendenza anche a livello estetico.

Volevo fare un commento:
il problema della traduzione esatta resta irrisolto... A giudicare dalla scarsezza di feedback dai colleghi (1 sola proposta), o siamo di fronte a un caso di "chissenismo" piuttosto inedito su queste schermate, o questa è una occorrenza linguistica rara che sfugge ai più... se di lacuna si tratta, avanti miei proZ, fatevi sotto e cercate!!!

Grazie ancora a te, alla prossima ;) Laura
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Video leggero, video pesante


Explanation:
Forse sembrava troppo facile.

Ciao.......

--------------------------------------------------
Note added at 2002-06-11 00:23:05 (GMT)
--------------------------------------------------

Vedi spiegazione nell\'altra risposta.

Massimo Gaido
United States
Local time: 05:06
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 142
Grading comment
la traduzione esatta resta ignota... sigh! Grazie cmq:)
Login to enter a peer comment (or grade)
The asker has declined this answer
Comment: la traduzione esatta resta ignota... sigh! Grazie cmq:)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search