KudoZ home » French to Italian » Other

Débardeur

Italian translation: Top(O canotta)

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:Débardeur
Italian translation:Top(O canotta)
Entered by: Francesco Damiani
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

19:21 Mar 7, 2008
French to Italian translations [Non-PRO]
Other / Couture
French term or phrase: Débardeur
Sul monolingue trovo: "Tricot court, collant, sans col ni manches".....E'-chiaramente- un capo d'abbigliamento, una specie di maglioncino-(Gilé), ma vorrei una definizione più precisa.........Grazie!
Francesco
Francesco Damiani
Local time: 16:47
Top
Explanation:
Se con il termine "débardeur" ci si riferisce ad un capo femminile é preferibile usare "top". E' il classico "toppino" che noi donne amiamo tanto ;-)

Se si tratta di un capo da uomo ok per "canotta" ma attenzione perché la parola canotta/canottiera si riferisce piuttosto al "marcel" sia per donna che per uomo !

Spero di esserti stata utile:-) Buona giornata a tutti !
Selected response from:

Katia Siddi
Italy
Local time: 16:47
Grading comment
E' la più dettagliata.......
Grazie katuscia!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +8canotta
Maria Rosa Fontana
5 +1Top
Katia Siddi


  

Answers


13 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +8
canotta


Explanation:
..


    Reference: http://dizionari.corriere.it/dizionario_francese/Francese/D/...
    Reference: http://www.polimoda.com/glossario2/GlossaryItaliano.htm
Maria Rosa Fontana
Italy
Local time: 16:47
Native speaker of: Native in ItalianItalian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Isabella Aiello: Sì. È la classica canottiera.
26 mins
  -> grazie Isabella

agree  sabina moscatelli:
32 mins
  -> grazie Sabina

agree  Francine Alloncle
49 mins
  -> grazie Francine

agree  Maria Luisa Dell'Orto
1 hr
  -> grazie Maria Luisa :-)

neutral  Katia Siddi: ok per canotta solo se si riferisce ad un capo da uomo. La parola che traduce "canotta" é piuttosto "marcel";-)
3 hrs
  -> grazie Katiuscia

agree  artemisia111: canottiera o canotta ;)
11 hrs
  -> grazie :)

agree  Oscar Romagnone
11 hrs
  -> grazie :)

agree  Valerie Scaletta: si
12 hrs
  -> grazie :)

agree  Marie O.
15 hrs
  -> grazie :-)
Login to enter a peer comment (or grade)

16 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
Top


Explanation:
Se con il termine "débardeur" ci si riferisce ad un capo femminile é preferibile usare "top". E' il classico "toppino" che noi donne amiamo tanto ;-)

Se si tratta di un capo da uomo ok per "canotta" ma attenzione perché la parola canotta/canottiera si riferisce piuttosto al "marcel" sia per donna che per uomo !

Spero di esserti stata utile:-) Buona giornata a tutti !

Katia Siddi
Italy
Local time: 16:47
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 4
Grading comment
E' la più dettagliata.......
Grazie katuscia!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  In altre parole
12 hrs
  -> grazie :-)
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search