KudoZ home » French to Italian » Other

sous huit jours au plus tard au jour de la livraison

Italian translation: entro otto giorni e non oltre il giorno della consegna

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:sous huit jours au plus tard au jour de la livraison
Italian translation:entro otto giorni e non oltre il giorno della consegna
Entered by: Emanuela Galdelli
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

10:57 Feb 24, 2009
French to Italian translations [PRO]
Marketing - Other
French term or phrase: sous huit jours au plus tard au jour de la livraison
"Le client recevra une confirmation de la commande immédiatement après la validation de celle-ci sur le site web ou sous huit jours au plus tard au jour de la livraison. Cette confirmation aura lieu par voie de courrier électronique (e-mail). Elle retracera les caractéristiques essentielles de la commande : son numéro de référence, son sous-total, ses frais de port, son total toutes taxes comprises et ses modalités de paiement."
PHRAS_526="Le contenu de ces confirmations de commande est archivé par la société " & TITRE_NOM & " et accessible à tout moment par le client via son compte client personnel. Elles sont considérées comme valant preuve du consentement du client à la présente transaction et de sa date."
PHRAS_527="Modalités de paiement"
Cristina Giannetti
Local time: 23:26
entro otto giorni e non oltre il giorno della consegna
Explanation:
.
Selected response from:

Silvia Carmignani
Italy
Local time: 23:26
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +5entro otto giorni e non oltre il giorno della consegna
Silvia Carmignani
4o nel termine massimo di otto giorni o del giorno di consegna, se questa interviene prima
Oscar Romagnone


  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +5
entro otto giorni e non oltre il giorno della consegna


Explanation:
.

Silvia Carmignani
Italy
Local time: 23:26
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 124

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Paola Dentifrigi: anche entro 8 giorni e al più tardi il giorno della consegna
5 mins
  -> Grazie Paola!

agree  Mario Altare: entro otto giorni e in ogni caso non oltre ecc.
11 mins
  -> Grazie Mario

agree  Laura Massara
31 mins
  -> Grazie!

agree  Viviane Brigato: en effet tu as raison, j'ai lu trop vite la question.... ta proposition est parfaite
36 mins
  -> Grazie, ma la conferma oltre il giorno della consegna non avrebbe più senso.... V. la mia risposta

agree  Frédérique Jouannet: anche "entro otto giorni e comunque non oltre il giorno della consegna"
5 hrs
  -> Sì, grazie!
Login to enter a peer comment (or grade)

19 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
o nel termine massimo di otto giorni o del giorno di consegna, se questa interviene prima


Explanation:
Un altro modo per renderlo...

Oscar Romagnone
Italy
Local time: 23:26
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 54
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Mar 29, 2009 - Changes made by Emanuela Galdelli:
Created KOG entryKudoZ term » KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search