KudoZ home » French to Italian » Other

frase

Italian translation: Vedi sotto

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
00:52 Jan 11, 2003
French to Italian translations [Non-PRO]
French term or phrase: frase
XXX est l'un des derniers à se présenter sous un habillage gris qui cache...
Corinna Franchino
Local time: 02:40
Italian translation:Vedi sotto
Explanation:
XXX è uno degli ultimi a presentarsi sotto un rivestimento grigio che nasconde...

--------------------------------------------------
Note added at 2003-01-11 09:39:02 (GMT)
--------------------------------------------------

Leonarda, hai perfettamente ragione se si tratta di una persona. Il problema è che \"un habillage\" non significa abbigliamento, abito (che sarebbe habillement) ma ben rivestimento, decorazione, sfrondatura (alberi). Questa sfumatura à netta in francese. Il Robert-Signorelli è chiaro al riguardo.
Selected response from:

Catherine Nazé Prempain
France
Local time: 02:40
Grading comment
grazie a tutti!!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5xxxè uno fra gli ultimi a presentarsi con un vestito grigio che nasconde....
Marie O.
4 +1XXX è l'ultimo a presentarsi con un vestito grigio che nasconde...
Leonarda Coviello
4Vedi sotto
Catherine Nazé Prempain


  

Answers


7 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Vedi sotto


Explanation:
XXX è uno degli ultimi a presentarsi sotto un rivestimento grigio che nasconde...

--------------------------------------------------
Note added at 2003-01-11 09:39:02 (GMT)
--------------------------------------------------

Leonarda, hai perfettamente ragione se si tratta di una persona. Il problema è che \"un habillage\" non significa abbigliamento, abito (che sarebbe habillement) ma ben rivestimento, decorazione, sfrondatura (alberi). Questa sfumatura à netta in francese. Il Robert-Signorelli è chiaro al riguardo.

Catherine Nazé Prempain
France
Local time: 02:40
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 1187
Grading comment
grazie a tutti!!
Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
XXX è l'ultimo a presentarsi con un vestito grigio che nasconde...


Explanation:
Se si tratta di una persona, non credo che una persona indossi un "rivestimento", come dice Catherine, ma, appunto, una persona di solito si veste. La parola vestito va bene sia per gli abiti da uomo che da donna. Se non ne sei "convinta", puoi sostituirla con "abito", appunto.
HTH
Lea
PS: un'altra variante può essere: "XXX è l'ultimo a presentarsi con indosso un abito grigio che nasconde..."
L.

--------------------------------------------------
Note added at 2003-01-11 09:34:47 (GMT)
--------------------------------------------------

Scusa, naturalmente per entrambe le mie risposte vale \"XXX è uno degli ultimi...\"
L.

Leonarda Coviello
United Kingdom
Local time: 01:40
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 305

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Letizia Pipero
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

10 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
xxxè uno fra gli ultimi a presentarsi con un vestito grigio che nasconde....


Explanation:
Spero sia di aiuto!

Have a nice WE

Imane

Marie O.
Local time: 02:40
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 33
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search