KudoZ home » French to Italian » Other

"les sensations sont au rendez-vous"

Italian translation: le sensazioni non mancano

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:"les sensations sont au rendez-vous"
Italian translation:le sensazioni non mancano
Entered by: Marina Zinno
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

15:33 Nov 6, 2003
French to Italian translations [Non-PRO]
French term or phrase: "les sensations sont au rendez-vous"
Description d'une voiture. Texte divulgatif (de promotion de la nouvelle voiture).
Drem
Local time: 05:05
le sensazioni non mancano
Explanation:
saranno sicuramente presenti delle sensazioni nella guida ecc

la macchina vi trasmetterà sicuramente delle sensazioni particolari
Selected response from:

Marina Zinno
Local time: 05:05
Grading comment
Grazie a tutti... è quella che preferisco dal punto di vista stilistico.
Ciaooo!
2 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +2le sensazioni non mancanoMarina Zinno
5le sensazioni sono all'incontroxxxMozart
4"Le sensazioni sono all'appuntamento"Science451
3Sensazioni assicurate
co.libri
3v.s.
delos


  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
"Le sensazioni sono all'appuntamento"


Explanation:
...

Science451
Italy
Local time: 05:05
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 719
Login to enter a peer comment (or grade)

2 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
le sensazioni sono all'incontro


Explanation:
come dire "l'impatto è quello che conta"....

xxxMozart
Local time: 05:05
Native speaker of: Native in ItalianItalian
Login to enter a peer comment (or grade)

3 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
v.s.


Explanation:
Vuol dire che siamo ad un appunatmento con le sensazioni se ci accostiamo a questa macchina.
Quindi io tradurrei, ma è solo una proposta "appuntamento con le sensazioni" cercando di lasciare i termini dell'immagine iniziale. Forse è meglio di "le sensazioni sono all'appuntamento!!!".

delos
Local time: 05:05
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 85
Login to enter a peer comment (or grade)

4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
le sensazioni non mancano


Explanation:
saranno sicuramente presenti delle sensazioni nella guida ecc

la macchina vi trasmetterà sicuramente delle sensazioni particolari

Marina Zinno
Local time: 05:05
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 1140
Grading comment
Grazie a tutti... è quella che preferisco dal punto di vista stilistico.
Ciaooo!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  theDsaint: molto efficacie, non puzza di traduzione
2 days2 hrs

agree  TRANSLATED SRL: grazie :))
3 days54 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

8 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
les sensations sont au rendez-vous
Sensazioni assicurate


Explanation:
una proposta... meno letterale

co.libri
France
Local time: 05:05
Native speaker of: French
PRO pts in pair: 60
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search