| GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | | French term or phrase: | Je d嶰ide de consid廨er que votre faute est votre fa蔞n de faire un sans-faute | | Italian translation: | Decido di considerare che il vostro vero sbaglio è il vostro modo di fare un percorso netto. | | Entered by: | Giuseppe Randazzo |
| Options: - Contribute to this entry - Include in personal glossary
|
French to Italian translations [PRO] Art/Literary - Poetry & Literature | | French term or phrase: Je décide de considérer que votre faute est votre façon de faire un sans-faute | | ... |
| | | Decido di considerare que il vostro vero sbaglio è il vostro modo di fare sempre un percorso netto | Explanation: Se vuoi tenere il gioco giustamente segnalato da Stylonoir, penso sia meglio lasciar perdere l'idea di "colpa" e privilegiare quella di "sbaglio" e di immagine "sportiva".
Non so cosa viene prima ma questo "Je décide" lascia intendere che c'e stata tutta una riflessione prima di emettere questa specie di giudizio... quindi va tenuto il verbo "decidere".
Sembra ci sia anche una specie di condanna della "perfezione"... e che quello che viene giudicato è un comportamento in generale (votre façon de faire...) ma forse interpreto troppo, ci vorebbe il resto del testo... Con il beneficio del dubbio, quindi:
Decido di considerare que il vostro vero sbaglio è il vostro modo di fare sempre un "percorso netto".
-------------------------------------------------- Note added at 4 hrs 41 mins (2005-05-19 13:51:30 GMT) --------------------------------------------------
\"che\"... ovviamente |
| Selected response from: Agnès Levillayer Italy Local time: 18:58
| Grading comment Grazie Agnès e grazie a tutti...Percorso netto è proprio quello che intende dire l'autore nel mio testo... 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
7 mins confidence:  peer agreement (net): +2 | Je décide de considérer que votre faute est votre façon de faire un sans-faute Ho deciso di ritenere che la vostra colpa maggiore sia quella di farne una non-colpa.
Explanation: ..io ho capito così... ;-)
| EmMo Local time: 18:58 Native speaker of: Italian
|
| |
45 mins confidence:  peer agreement (net): +1 | Je décide de considérer que votre faute est votre façon de faire un sans-faute Credo che la tua colpa sia quella di fare tutto perfettamente
Explanation: Assolutamente d'accordo con stylonoir, secondo me è questo il senso inteso dall'autore
| | |
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
1 hr confidence:  peer agreement (net): +1 | Je décide de considérer que votre faute est votre façon de faire un sans-faute Decido di considerare que il vostro vero sbaglio è il vostro modo di fare sempre un percorso netto
Explanation: Se vuoi tenere il gioco giustamente segnalato da Stylonoir, penso sia meglio lasciar perdere l'idea di "colpa" e privilegiare quella di "sbaglio" e di immagine "sportiva".
Non so cosa viene prima ma questo "Je décide" lascia intendere che c'e stata tutta una riflessione prima di emettere questa specie di giudizio... quindi va tenuto il verbo "decidere".
Sembra ci sia anche una specie di condanna della "perfezione"... e che quello che viene giudicato è un comportamento in generale (votre façon de faire...) ma forse interpreto troppo, ci vorebbe il resto del testo... Con il beneficio del dubbio, quindi:
Decido di considerare que il vostro vero sbaglio è il vostro modo di fare sempre un "percorso netto".
-------------------------------------------------- Note added at 4 hrs 41 mins (2005-05-19 13:51:30 GMT) --------------------------------------------------
\"che\"... ovviamente
| | | Grading comment | Grazie Agnès e grazie a tutti...Percorso netto è proprio quello che intende dire l'autore nel mio testo... |
|
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |