KudoZ home » French to Italian » Poetry & Literature

l'ardeur d'entreprendre

Italian translation: il coraggio di osare

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:l'ardeur d'entreprendre
Italian translation:il coraggio di osare
Entered by: Oriana Antichi
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

09:40 Jul 2, 2008
French to Italian translations [PRO]
Art/Literary - Poetry & Literature
French term or phrase: l'ardeur d'entreprendre
Je vous souhaite l’ardeur d’entreprendre, afin de goûter aux joies de la réussite
Jacques Brel
Cristina Giannetti
Local time: 14:04
il coraggio di osare
Explanation:
un suggerimento

--------------------------------------------------
Note added at 13 days (2008-07-16 07:13:03 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Grazie Cristina!
Selected response from:

Oriana Antichi
Local time: 14:04
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +4il coraggio di osare
Oriana Antichi
4L'ardore di tentareMick73
4ardimento nell’attuazione / nella realizzazione (di un'impresa)
Cristina intern
4l'ardimento del fare
BdiL


  

Answers


4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
l'ardimento del fare


Explanation:
Oltre tutto ardimento e ardeur condividono l'etimologia. Un animo ardimentoso brucia dentro dalla voglia di fare...
Maurizio

BdiL
Italy
Local time: 14:04
Specializes in field
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

4 days   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
ardimento nell’attuazione / nella realizzazione (di un'impresa)


Explanation:
Entreprendre = réalisation, exécution d'une entreprise

"... si sono distinti per aver dato prova di particolare *ardimento* e di eccezionali capacità professionali *nell'attuazione* di azioni di soccorso rilevanti. ..."
www.interno.it/.../sezioni/servizi/legislazione/vigili_fuoc...

"Sono consapevole che solo su questa base posso domandarvi di prestarvi con generoso *ardimento nell’attuazione* dell’orientamento che vi ho proposto e che ..."
terradinessuno.wordpress.com/.../cataldo-naro-diamo-un-futuro-alle-nostre-parrocchie/

Cristina intern
Austria
Local time: 14:04
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

13 days   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
l\'ardeur d\'entreprendre
L'ardore di tentare


Language variant: L'ardore di provare

Explanation:
Mi piace molto anche il coraggio di osare, ma "ardeur" potrebbe ugualmente significare l'ardore, la passione di tentare, poiché Brel parla agli "Avventurieri della vita" in questo brano


    Reference: http://dubleudansmesnuages.blogspot.com/2007/12/je-vous-souh...
Mick73
Local time: 14:04
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in ItalianItalian
Login to enter a peer comment (or grade)

3 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +4
il coraggio di osare


Explanation:
un suggerimento

--------------------------------------------------
Note added at 13 days (2008-07-16 07:13:03 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Grazie Cristina!

Oriana Antichi
Local time: 14:04
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Roberta Tabolacci
30 mins
  -> grazie!

agree  BdiL: ...ma comunque si può dire anche così. :-) Maurizio
4 hrs
  -> sì, ardimento è effettivamente molto poetico

agree  Oscar Romagnone: stavo per inviarla a mia volta come risposta ma ho dovuto tralasciare...
15 hrs
  -> Grazie Oscar

agree  Andrea Alvisi
1 day3 hrs
  -> grazie
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Jul 16, 2008 - Changes made by Oriana Antichi:
Created KOG entryKudoZ term » KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search