Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
09:05 Dec 10, 2011
French to Italian translations [PRO] Art/Literary - Poetry & Literature
French term or phrase:c'est un bleu de trou
la bambina dice che ci sono diversi tipi di buio; un tipo di buio è blu e più si avanza, più diventa blu, fino a diventare un "bleu de trou". Io non capisco l'espressione. So che esiste un trou bleu ma la traduzione letterale, in italiano, toglierebbe il riferimento al blu e poi non credo stia bene.
Il y a beaucoup de sortes de noirs: dans le corridor, il est en houille; quand on baisse la tete, le noir est brun; dans l'escalier, le noir est bleu, à chaque marche on ajoute du bleu; au palier, c'est un bleu de trou.
Explanation: Il "trou bleu" dovrebbe essere un fenomeno geologico quindi molto lontano da questo testo. Qui abbiamo espressioni inesistenti in francese, pura creatività ... è un gioco e bisogna reinventarlo in italiano, descrivendo una gamma di blu.
-------------------------------------------------- Note added at 38 mins (2011-12-10 09:43:35 GMT) --------------------------------------------------
si il y a une source de lumière en haut de l'escalier. Pour moi au pied de l'escalier on a une obscurité charbonneuse. Ensuite plus on monte et plus ça devient bleu jusqu'à arriver au palier .....
Automatic update in 00:
Answers
3 mins confidence:
è un buco nero
Explanation: Forse cambiare così?
Talmente blu scuro da essere nero come un buco.
Giuseppe Bellone Italy Local time: 13:46 Works in field Native speaker of: Italian PRO pts in category: 60
Explanation: Il "trou bleu" dovrebbe essere un fenomeno geologico quindi molto lontano da questo testo. Qui abbiamo espressioni inesistenti in francese, pura creatività ... è un gioco e bisogna reinventarlo in italiano, descrivendo una gamma di blu.
-------------------------------------------------- Note added at 38 mins (2011-12-10 09:43:35 GMT) --------------------------------------------------
è il blu dei buchi
è un blu da buco/da buchi
Françoise Vogel Local time: 13:46 Native speaker of: French PRO pts in category: 68
è il nero (blu scuro) di un pertugio / il blu notte di un vicolo
Explanation: Per noi italiani un buco, una tana, un pertugio, etc. di solito sono neri.
Se però vuoi mantenere il "blu" ti ho dato un'altra possibilità, cambiando immagine.
Nonè facile, perché entra in gioco la diversa percezione dei colori tra la cultura francese e quella italiana.
come per esempio il rosso di una casa d'appuntamenti o il blu-notte di un vicolo, accentuandole quanto basta a restituire una personale miscela di realismo e ... http://www.lucasdelirium.it/vampyrescheda.php
Pierluigi Bernardini Italy Local time: 13:46 Specializes in field Native speaker of: Italian PRO pts in category: 56