ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » French to Italian » Poetry & Literature

les gens sont carrés, ils marchent comme des chevaux

Italian translation: la gente è quadrata, va avanti con i paraocchi


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:les gens sont carrés, ils marchent comme des chevaux
Italian translation:la gente è quadrata, va avanti con i paraocchi
Entered by: traduction1962
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

10:29 Dec 11, 2011
French to Italian translations [PRO]
Art/Literary - Poetry & Literature
French term or phrase: les gens sont carrés, ils marchent comme des chevaux
C'est un quartier pauvre; les gens sont carrés, ils marchent comme des chevaux.
clizia75
Local time: 13:46
la gente è quadrata, va avanti con i paraocchi
Explanation:
secondo me andare avanti come cavalli significa avere dei paraocchi e vedere "solo" la strada innanzi a se e null'altro.

--------------------------------------------------
Note added at 6 giorni (2011-12-17 11:30:09 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Grazie
Selected response from:

traduction1962
Italy
Local time: 13:46
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4è gente quadrata, marciano come muli
SaraGC
4gente risoluta, che tira dritto senza guardarsi indietro
Glinda
3 +1la gente è quadrata, va avanti con i paraocchi
traduction1962
3 +1la gente è decisa, cammina come i cavalli
Giuseppe Bellone
4è gente quadrata, va avanti come cavalli
Zerlina
4Testa quadraEmiliano Pantoja
3la gente è tutta d'un pezzo, va avanti come cavalli
Carole Poirey
3tipi squadrati, procedono come cavalli (da tiro)BdiL
3le persone camminano risolute, come cavalli
Manuela Dal Castello


Discussion entries: 4





  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
la gente è decisa, cammina come i cavalli


Explanation:
Descrivendo l'andatura decisa dei cavalli, credo.

--------------------------------------------------
Note added at 5 min (2011-12-11 10:34:47 GMT)
--------------------------------------------------

I cavalli vanno dritti senza guardare a destra o sinistra e qui la gente fa lo stesso, va per la propria strada senza fermarsi inutilmente, o cose simili, avendo il testo intero si capisce meglio, io sto immaginando. :).

Giuseppe Bellone
Italy
Local time: 13:46
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 60

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  silvanac: o anche "la gente è prevenuta, cammina con i paraocchi (come i cavalli)"
8 mins
  -> Sì, grazie. La scelta dipende da tutto il resto del testo per capire cosa sia meglio, così non si sa bene anche se l'idea è quella, credo. :)
Login to enter a peer comment (or grade)

53 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
la gente è tutta d'un pezzo, va avanti come cavalli


Explanation:
..............

Carole Poirey
Italy
Local time: 13:46
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 369
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Testa quadra


Explanation:
sono dei testa quadra

Emiliano Pantoja
Local time: 13:46
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
le persone camminano risolute, come cavalli


Explanation:
"risoluto" mi piace molto, mi dà l'idea di qualcuno deciso nel perseguire i suoi obiettivi. Modificherei appena la sintassi perché mi sembra che suoni meglio, così come preferisco "le persone" come traducente di "les gents".

Manuela Dal Castello
Italy
Local time: 13:46
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 36
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
è gente quadrata, va avanti come cavalli


Explanation:
i cavalli si muovono in branco - e guardano sì in giro (altrimenti a che servirebbero i paraocchi) ma rimangono insieme.
A mio avviso l'espressione italiana dice 'gente quadrata':

About Me! « Il Quadrato Imperfett
quadratoimperfetto.wordpress.com/about/
Gli ingegneri, si sa, sono gente quadrata. Lo sapete qual è il gesto che più di frequente viene fatto per descrivere l'ingegnere tipo? ...
Bottiglia, Etichetta e Premi - Jack Daniel's Tennessee Whiskey

www.jackdaniels.com/TennesseeWhiskey/TheBottle.aspx?langTyp...
E alcune delle moltissime storie che rendono unico Jack Daniel's. La bottiglia. UNA BOTTIGLIA QUADRATA PER GENTE QUADRATA. Per saperne di più ...

Zoff su Reja e Del Neri: "Sono friulani come me... gente concreta ...

musicaesport.forumfree.it/?t=46601651
4 mar 2010 – Reja e Del Neri, una sfida tra friulani. «Noi friulani siamo gente quadrata, concreta, realista. Loro sono due tecnici di grande esperienza, ...

Zerlina
Italy
Local time: 13:46
Works in field
Native speaker of: Native in DutchDutch
PRO pts in category: 36
Login to enter a peer comment (or grade)

11 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
è gente quadrata, marciano come muli


Explanation:
in italiano mi pare che renda di più una similitudine coi muli più che coi cavalli... anche se so che devia dal testo originale

SaraGC
Local time: 13:46
Native speaker of: Native in ItalianItalian
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
gente risoluta, che tira dritto senza guardarsi indietro


Explanation:
Perché se si traduce letteralmenteil seguito di quel "carré" menzionando i cavalli, poi in italiano l'analogia non viene colta. Qui ho inserito un "tirare dritto" per rendere appunto la continuità con "carré".

Glinda
Local time: 13:46
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day5 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
tipi squadrati, procedono come cavalli (da tiro)


Explanation:
"da tiro" non c'è, ma è per dare l'idea di una indefessa missione: proseguire senza farsi distrarre dal loro compito primario.
Maurizio

BdiL
Local time: 13:46
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
la gente è quadrata, va avanti con i paraocchi


Explanation:
secondo me andare avanti come cavalli significa avere dei paraocchi e vedere "solo" la strada innanzi a se e null'altro.

--------------------------------------------------
Note added at 6 giorni (2011-12-17 11:30:09 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Grazie

traduction1962
Italy
Local time: 13:46
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 20

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  elysee: pensavo infatti a questo = il senso è: avere dei paraocchi, non vedere altro che quello che si trova davanti
44 mins
  -> Ciao Corinne et merci.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Jan 22 - Changes made by traduction1962:
Created KOG entryKudoZ term => KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: