ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » French to Italian » Poetry & Literature

au rendez-vous

Italian translation: in agguato


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:au rendez-vous
Italian translation:in agguato
Entered by: Laura Cecci Dupuy
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

15:47 Jan 3, 2012
French to Italian translations [PRO]
Art/Literary - Poetry & Literature
French term or phrase: au rendez-vous
Le GPS reprit du service, mais c’était pour indiquer que la barque dérivait vers le sud, c’est-à-dire qu’elle revenait sur ses traces. On décida aussitôt de ramer vers le nord. Mais la fatigue était, cette fois-ci, au rendez-vous.
carla piras
in agguato
Explanation:
Una possibilità

--------------------------------------------------
Note added at 4 giorni (2012-01-08 09:40:06 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Di niente. Buon lavoro!
Selected response from:

Laura Cecci Dupuy
France
Local time: 13:46
Grading comment
Grazie!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +5in agguato
Laura Cecci Dupuy
4 +3avremmo dovuto fare i conti con la fatica
Pierluigi Bernardini
4 +2si faceva sentire
Carole Poirey
3 +2non si fece attendereLaura Radaelli
3 +1...ma a questo punto è subentrata la fatica
otok silba
3 +1dietro l'angolo
Daniel Frisano Paulon
4la fatica era al colmo/al massimo/davvero tanta
Angela Melegari
3 +1all'arrivo/all'appuntamento
Giuseppe Bellone
3era a tu per tu con la fatica
Elena Zanetti
3era presente/si sentiva
Dario Natale


  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
dietro l'angolo


Explanation:
proposta

Daniel Frisano Paulon
Italy
Local time: 13:46
Native speaker of: Native in ItalianItalian, Native in FriulianFriulian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Giuseppe Bellone: Sì, stavo correggendomi!!! Credo questo sia il senso, dal contesto che abbiamo. :))
1 min

neutral  Carole Poirey: l'espressione è carina ma in questo caso più che dietro l'angolo, la fatica è veramente presente
13 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

3 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
la fatica era al colmo/al massimo/davvero tanta


Explanation:


Angela Melegari
Italy
Local time: 13:46
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
Login to enter a peer comment (or grade)

2 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
all'arrivo/all'appuntamento


Explanation:
Dipende da tutto il resto che tu hai.

--------------------------------------------------
Note added at 3 min (2012-01-03 15:51:00 GMT)
--------------------------------------------------

Ohhh, scusa: si può anche intendere che ... la fatica era dietro l'angolo

--------------------------------------------------
Note added at 6 min (2012-01-03 15:54:01 GMT)
--------------------------------------------------

Subito avevo pensato che dovevano aspettarsi di peggio all'arrivo, ma credo l'altra interpretazione sia migliore.

Giuseppe Bellone
Italy
Local time: 13:46
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 60

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Zerlina: all'appuntamento, va benissimo:-)
2 hrs
  -> Grazie :))
Login to enter a peer comment (or grade)

14 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
si faceva sentire


Explanation:
..... ma questo punto/ ormai la fatica si faceva sentire.


Carole Poirey
Italy
Local time: 13:46
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 369

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Dario Natale: Sì Carole non avevo visto la tua risposta.
27 mins
  -> Merci, nessun problema

agree  otok silba
3 hrs
  -> Merci
Login to enter a peer comment (or grade)

18 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
non si fece attendere


Explanation:
Altra possibilità


    Reference: http://www.larousse.com/it/dizionari/francese/rendez-vous/68...
Laura Radaelli
Local time: 13:46
Native speaker of: Native in ItalianItalian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Pierluigi Bernardini
14 mins

agree  Zerlina
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

40 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
era presente/si sentiva


Explanation:
Un suggerimento

Dario Natale
Local time: 13:46
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

57 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
era a tu per tu con la fatica


Explanation:
.

Elena Zanetti
Italy
Local time: 13:46
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 16
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
...ma a questo punto è subentrata la fatica


Explanation:
tanto x aggiungere anche la mia alle già numerose e valide soluzioni :-)

otok silba
Local time: 13:46
Native speaker of: Native in ItalianItalian, Native in CroatianCroatian
PRO pts in category: 12

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Françoise Vogel
1 hr
  -> grazie Françoise e Buon Anno :-)
Login to enter a peer comment (or grade)

39 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
avremmo dovuto fare i conti con la fatica


Explanation:
"Ma, stavolta, avremmo dovuto fare i conti/avremmo avuto a che fare con la fatica."

Un'altra possibilità.

--------------------------------------------------
Note added at 7 ore (2012-01-03 23:21:53 GMT)
--------------------------------------------------

da un film mi è venuta in mente una frase che ci può stare:

"Mais la fatigue était, cette fois-ci, au rendez-vous"

"ma la fatica stavolta era lì, con la mano tesa"

Pierluigi Bernardini
Italy
Local time: 13:46
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 56

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Zerlina: forse 'dovevamo':-)
2 hrs
  -> sì, giustissimo .) Buon Anno Zerlina.

agree  otok silba: ... o forse anche 'ci ritrovammo a fare i conti con la fatica'... :-)
3 hrs
  -> sì, anche, grazie Otok e Buon Anno.

agree  Françoise Vogel: bella la soluzione di Otok
5 hrs
  -> merci Françoise et bonne année.
Login to enter a peer comment (or grade)

23 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +5
in agguato


Explanation:
Una possibilità

--------------------------------------------------
Note added at 4 giorni (2012-01-08 09:40:06 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Di niente. Buon lavoro!

Laura Cecci Dupuy
France
Local time: 13:46
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 24
Grading comment
Grazie!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Pierluigi Bernardini: sì, anche
11 mins
  -> Grazie!

agree  Margherita Romagnoli
28 mins
  -> Grazie!

agree  Elena Zanetti
31 mins
  -> Grazie!

agree  Zerlina
2 hrs
  -> Grazie 1000 Zerlina!

agree  romina zanello
1 day13 hrs
  -> Grazie Romina!
Login to enter a peer comment (or grade)




Voters for reclassification
as
PRO / non-PRO
Non-PRO (1): Françoise Vogel


Return to KudoZ list


Changes made by editors
Jan 8 - Changes made by Laura Cecci Dupuy:
Created KOG entryKudoZ term => KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: