ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » French to Italian » Poetry & Literature

vertige des gouffres


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
15:41 Jan 31, 2012
This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere

French to Italian translations [PRO]
Art/Literary - Poetry & Literature
French term or phrase: vertige des gouffres
La frase è :
Près d’eux, je suffoque, j’ai le vertige des gouffres.
lule87


Summary of answers provided
3 +2le vertigini
Carole Poirey
4ho terrore dei baratri
Glinda
3 +1le vertigini come sull'orlo di un baratro/di una voragine
Pierluigi Bernardini
4vertigini del baratro
beatricesther


Discussion entries: 3





  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
le vertigini


Explanation:
...........

--------------------------------------------------
Note added at 9 minutes (2012-01-31 15:51:11 GMT)
--------------------------------------------------

nel senso di " mi sento minuscola "

Carole Poirey
Italy
Local time: 13:47
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 369

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  otok silba
2 mins
  -> Merci

agree  Zerlina
7 hrs
  -> Merci
Login to enter a peer comment (or grade)

11 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
le vertige des gouffres
le vertigini come sull'orlo di un baratro/di una voragine


Explanation:
Credo che vada riproposta in italiano l'immagine del baratro, altrimenti avrebbero usato soltanto "vertige". A meno che non sia idiomatico, ma non mi pare.

http://dictionnaire.reverso.net/francais-definition/gouffre

http://dizionario.reverso.net/francese-italiano/gouffre

Pierluigi Bernardini
Italy
Local time: 13:47
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 56

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Andrea Alvisi: Cioè in realtà era più un agree che altro. Dicevo solo che era lunga come soluzione e mi chiedevo se si potesse accorciare...
2 hrs
  -> Essendoci un punto dopo "gouffres" non credo che influisca parecchio la lunghezza, difatti anche per questo ho adottato questa soluzione. Non ho capito cosa intendi nella tua proposta.
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
vertigini del baratro


Explanation:
Vedo che si usa tale quale anche in italiano:

Humane - Résultats Google Recherche de Livres
books.google.it/books?isbn=8883421558...
Guido Croci - 2002 - Fiction - 144 pages
... folli vertigini del baratro senza scampo. Tutto era dunque pronto, meno Luca Lucchetti, che di morire non aveva davvero voglia; né il fondo della montagna di ...
Trasferte: La "Saudade" Rossazzurra
www.mondocatania.com/index.php/.../1688?... - Traduire cette page
1 feb 2011 – ... palio, perfino più dei sei che si attribuiscono agli scontri diretti: chi perde si becca le vertigini del baratro, e lì inizia tutto un altro campionato! ...
[metrovampe]
metrovampe.blogspot.com/2008/03/51.html - Traduire cette page
26 mar 2008 – Quando finì ci sentimmo tutti e due meglio: senza più le vertigini del baratro magnetico e melenso che ci aveva attratto. Lui con lo stomaco ...

--------------------------------------------------
Note added at 1 heure (2012-01-31 17:25:32 GMT)
--------------------------------------------------

Je te remets les liens des sites qui s'ouvrent:
http://books.google.it/books?id=EKpNvgMPmkoC&pg=PA32&lpg=PA3...

http://metrovampe.blogspot.com/2008/03/51.html



beatricesther
Local time: 13:47
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 12
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
ho terrore dei baratri


Explanation:
Alla fine mi sembra sia questo che voglia dire.

Glinda
Local time: 13:47
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: