13:23 May 21, 2003 |
French to Italian translations [Non-PRO] Medical - Psychology / psychology | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Fabio Regattin (X) Local time: 11:45 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | vedi frase tradotta |
| ||
3 | caduta tra le grinfie di una madre-matrigna, opprimente |
| ||
1 | ...in una (s)tel(l)a da madre-ragno, divorante |
|
caduta tra le grinfie di una madre-matrigna, opprimente Explanation: non trovo un modo per mantenere il gioco di parole del cadere nella tela della madre - ragno e divoratrice |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
vedi frase tradotta Explanation: "Questo modo da comportarsi di una madre è solo il simtomo della manifestazione di una madre "arcaica", del trovarsi presa dentro une tela-stella di una madre-ragno, devoratrice" molto interessante questa traduzione per le mamme!! secondo bisogno un pò interpretare e mettersi nei panni di una mamma...appunto! |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
...in una (s)tel(l)a da madre-ragno, divorante Explanation: l'unica soluzione per é-tolie che mi è venuta in mente...non so come si potrebbe fare per prise/reprise |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.