GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
10:42 Jun 20, 2010 |
French to Italian translations [PRO] Real Estate | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Oscar Romagnone Italy Local time: 03:07 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +7 | Cessione di locazione commerciale |
|
Summary of reference entries provided | |||
---|---|---|---|
cessione del contratto di locazione ad uso commerciale |
|
Cessione di locazione commerciale Explanation: Anche se poi in realtà il vero oggetto della cessione a fronte di corrispettivo è il *diritto alla* locazione commerciale come è ben spiegato nel link qui sotto: II - LE DROIT AU BAIL C’est une somme payée en une seule fois par le locataire à son entrée dans les lieux mais au locataire précédent. Il reprend le bail conclu entre le précédent occupant et le propriétaire. Il achète en fait au locataire sortant le droit de bénéficier du bail commercial en cours pour la durée restant à courir et ce aux mêmes conditions. Le locataire sortant souhaite monnayer le fait que son loyer est sous-évalué par rapport au prix du marché. Il cédera par conséquent son bail moyennant le paiement d'une indemnité : le "droit au bail". http://www.cession-commerce.com/fiches/juridique/droit-au-ba... Lo scambio può avere come oggetto beni ma anche diritti, ad esempio nel **diritto al contratto di affitto** ("droit au bail"). http://www.juripole.fr/Dictionnaire/Italien/E.php http://www.google.it/search?hl=it&lr=&rlz=1R2TSEA_fr&as_qdr=... -------------------------------------------------- Note added at 5 giorni (2010-06-26 01:35:35 GMT) Post-grading -------------------------------------------------- Di nulla Cinzia, buon fine settimana! |
| |
Grading comment
| ||