KudoZ home » French to Italian » Real Estate

amortit

Italian translation: ammortizzato

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:amorti
Italian translation:ammortizzato
Entered by: Elena Simonelli
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

06:06 Mar 4, 2004
French to Italian translations [PRO]
Law/Patents - Real Estate
French term or phrase: amortit
Peuvent-être aussi immobilisés les travaux de remplacement d’un matériel précédemment amortit
(ancora sulla gestione immobiliare dei centri commerciali)
grazie...
Elena Simonelli
Italy
Local time: 06:47
ammortato, ammortizzato
Explanation:
*

--------------------------------------------------
Note added at 2004-03-04 06:18:09 (GMT)
--------------------------------------------------

Un bene già ammortizzato.
Un bene già ammortato.
Selected response from:

byteman
Local time: 06:47
Grading comment
Grazie,
ho scelto ammortizzato.
(immagino che "amortit" sia un errore di battitura, perché altrimenti non riesco a trovargli un possibile soggetto)
3 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +3ammortato, ammortizzato
byteman


Discussion entries: 2





  

Answers


10 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
ammortato, ammortizzato


Explanation:
*

--------------------------------------------------
Note added at 2004-03-04 06:18:09 (GMT)
--------------------------------------------------

Un bene già ammortizzato.
Un bene già ammortato.

byteman
Local time: 06:47
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 3
Grading comment
Grazie,
ho scelto ammortizzato.
(immagino che "amortit" sia un errore di battitura, perché altrimenti non riesco a trovargli un possibile soggetto)

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Emanuela Galdelli
33 mins
  -> grazie

agree  Marina Zinno
35 mins
  -> merci

agree  Liana Coroianu
1 hr
  -> grazie
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search