KudoZ home » French to Italian » Retail

Ceci sans animosité

Italian translation: Senza eccessi/polemiche

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:Ceci sans animosité
Italian translation:Senza eccessi/polemiche
Entered by: Emanuela Galdelli
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

08:42 Jul 3, 2008
French to Italian translations [PRO]
Bus/Financial - Retail
French term or phrase: Ceci sans animosité
Je voulais, d'autre part, te faire part de mes réflexions concernant la situation actuelle sur le terrain.
Ceci sans animosité et de façon tout à fait objective, il est difficile en ce moment de travailler pour le groupe X.
Franco Rigoni
Italy
Senza eccessi/polemiche
Explanation:
Qualche altra idea..

senza farsi prendere dal nervosismo
senza voler fare sterili polemiche
senza scaldarsi ...


--------------------------------------------------
Note added at 37 mins (2008-07-03 09:20:22 GMT)
--------------------------------------------------

Anche semplicemente "senza arrabbiarsi..."
Selected response from:

Silvia Carmignani
Italy
Local time: 03:42
Grading comment
Grazie anche a Vania per la dettagliata spiegazione che ho molto apprezzato
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +2senza la minima animosità
Vania Dionisi
4non vi è alcuna animosità da parte mia
Ivana Giuliani
4Senza eccessi/polemiche
Silvia Carmignani


Discussion entries: 1





  

Answers


31 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Senza eccessi/polemiche


Explanation:
Qualche altra idea..

senza farsi prendere dal nervosismo
senza voler fare sterili polemiche
senza scaldarsi ...


--------------------------------------------------
Note added at 37 mins (2008-07-03 09:20:22 GMT)
--------------------------------------------------

Anche semplicemente "senza arrabbiarsi..."

Silvia Carmignani
Italy
Local time: 03:42
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 12
Grading comment
Grazie anche a Vania per la dettagliata spiegazione che ho molto apprezzato
Login to enter a peer comment (or grade)

37 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
non vi è alcuna animosità da parte mia


Explanation:
un'altra possibilità
non nutro alcuna animosità

Ivana Giuliani
Italy
Local time: 03:42
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 3
Login to enter a peer comment (or grade)

1 min   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
senza la minima animosità


Explanation:
perché no?

--------------------------------------------------
Note added at 4 mins (2008-07-03 08:47:07 GMT)
--------------------------------------------------

se è il "ceci" che ti disturba:
e ciò senza...

a|ni|mo|si|tà
s.f.inv.
1 CO sentimento di ostilità e di rancore, malanimo: il suo giudizio nascondeva una certa a.

animosité:
Manifestation d'un sentiment vif et parfois durable de malveillance systématique



--------------------------------------------------
Note added at 42 mins (2008-07-03 09:25:05 GMT)
--------------------------------------------------

secondo me semplicemente perché la scrittura ripropone un tono colloquiale, con il conseguente spezzettamento della sistassi. Sinceramente a me non disturba affatto, la percepisco in questo modo:
X espone a Y i propri pensieri (un po' parole in libertà...) sulla situazione. Dice che, senza animosità e in maniera obiettiva, lavorare con tale gruppo è diventato difficile.

Il "ceci" si usa moooolto a sproposito nel linguaggio attuale, lo si mette un po' dappertutto, un po' come nel "ceci dit".
Anche qui, puoi tranquillamente eliminarlo.
Più chiaro? :-)

--------------------------------------------------
Note added at 45 mins (2008-07-03 09:27:56 GMT)
--------------------------------------------------

per quanto riguarda "Come fa a dire senza animosità se poi usa continuamente espressioni tipo "X s'en fout"?"
beh, le reazioni umane non sono del tutto piane e univoche...
Cque vai tranquillo, il ceci lo puoi eleiminare perché è (ab)usato a sproposito, di questo ne sono certa.
Piccolo commento in rif all'altra domanda: visto che utilizzano addirittura "s'en fout", secondo me puoi tranquillamente dire "è un casino" =)

--------------------------------------------------
Note added at 46 mins (2008-07-03 09:28:57 GMT)
--------------------------------------------------

ovviamente volevo dire "sintassi" e "eliminare"

Vania Dionisi
Italy
Local time: 03:42
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  xanthippe
2 hrs

agree  cinna e
1 day5 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
May 2, 2009 - Changes made by Emanuela Galdelli:
Created KOG entryKudoZ term » KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search