KudoZ home » French to Italian » Ships, Sailing, Maritime

bosse d'enrouleur

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
10:16 Sep 13, 2007
French to Italian translations [PRO]
Tech/Engineering - Ships, Sailing, Maritime / avvolgifiocco
French term or phrase: bosse d'enrouleur
"Ceci doit être observé en enroulant le tambour.
S’il n’est pas déjà ajusté, une bosse d’enrouleur sortant à tribord roule mieux dans le sens des aiguilles d'une montre, avec une bande UV à bâbord de la voile"

s'agit-il d'une "borosa"???
merci!!!
Sabrine Di Trani
Local time: 07:26
Advertisement


Summary of answers provided
3 +2bozza di fissaggio
Oscar Romagnone
3cima dell'avvolgitore del fiocco/avvolgifiocco
Ivana Giuliani
2corda di avvolgimento
JPaul ROSETO


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
corda di avvolgimento


Explanation:
bosse: dans ce cas à mon avis, cordage, filin court, dont une extrémité tient à un point fixe du bateau et qui sert à divers usages: bosse d'amarrage, de remorque, d'enrouleur etc...

JPaul ROSETO
Local time: 07:26
Native speaker of: French
Login to enter a peer comment (or grade)
The asker has declined this answer

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
bozza di fissaggio


Explanation:
E' il cavo di fissaggio usato per avvolgere le scotte nella manovra dell'avvolgifiocco
(descritta nel link: http://www.piubarche.it/it/guida/id_8.aspx)


    Reference: http://www.cnrtl.fr/lexicographie/bosse&category=commonNoun
    Reference: http://www.superskipper.it/pagine/130-definizioni.htm
Oscar Romagnone
Italy
Local time: 07:26
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 20

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Agnès Levillayer: (si usa credo anche per l'avvolgiranda)
46 mins
  -> mercí en retard, Agnès!

agree  Flavia Vendittelli
143 days
  -> grazie 10000 Flavia!
Login to enter a peer comment (or grade)
The asker has declined this answer

4 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
cima dell'avvolgitore del fiocco/avvolgifiocco


Explanation:
non sono una velista ma la bosse è anche una cima quindi potrebbe essere cima dell'avvolgifiocco o comunque dell'avvolgitore visto che non si specifica se si tratta di avvolgifiocco o randa o genoa e in francese esiste bosse d’enrouleur de foc/bosse d’enrouleur de génois
Vd riferimenti web.
Bosse= Traditionnellement, cordage fixé par une de ses extrémités et qui, s'enroulant autour d'un cordage sur lequel s'exerce un effort, le maintient immobile par le frottement. La bosse est aussi un bout que l'on fouette (enroule) autour d'une autre manœuvre (ou d'une chaîne de mouillage) afin de reprendre de la tension, par exemple pour dégager une écoute bloquée sous forte tension parce que ses tours ont mordu (se chevauchent) sur un winch ou relever la ligne de mouillage.


    Reference: http://www.x-yachtsitalia.it/specifiche/SPECX-37SITO.pdf
    Reference: http://www.bamar.it/new_pdf/news/newsletter_it_09_04.pdf
Ivana Giuliani
Italy
Local time: 07:26
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 29
Login to enter a peer comment (or grade)
The asker has declined this answer




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search