Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
French to Italian translations [PRO] Art/Literary - Social Science, Sociology, Ethics, etc. / communication | | French term or phrase: bien vouloir | | Les exemples sont donc fragiles sur le plan pédagogique. Le lecteur voudra bien tenir compte de cette limitation. |
| OrleaKudoZ activityQuestions: 1046 ( 2 open) ( 6 without valid answers) ( 55 closed without grading) Answers: 77 Italy
| | Local time: 13:48
|
| | il lettore tenga presente / tenga conto di... | Explanation: credo che in questi casi in italiano la cosa migliore sia la più semplice
in alternativa, a seconda del livello di "formalità" del testo, qualcosa come:
è bene che il lettore tenga...
conviene che il lettore tenga...
sarà meglio che il lettore tenga...
-------------------------------------------------- Note added at 1 day21 hrs (2008-11-30 13:34:04 GMT) --------------------------------------------------
mi viene anche "voglia il lettore tener presente...", ma forse è un po' troppo "aulico" :) |
| Selected response from: luskie Local time: 13:48
| Grading comment Grazie mille 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
6 mins confidence:  
7 mins confidence:  peer agreement (net): +2 dovrà
Explanation: in questo caso direi così:
Il lettore dovrà tener presente...
oppure
Si chiede al lettore di tener presente...
Una proposta
| | |
1 hr confidence:  
6 hrs confidence:  
9 mins confidence:  peer agreement (net): +3 il lettore tenga presente / tenga conto di...
Explanation: credo che in questi casi in italiano la cosa migliore sia la più semplice
in alternativa, a seconda del livello di "formalità" del testo, qualcosa come:
è bene che il lettore tenga...
conviene che il lettore tenga...
sarà meglio che il lettore tenga...
-------------------------------------------------- Note added at 1 day21 hrs (2008-11-30 13:34:04 GMT) --------------------------------------------------
mi viene anche "voglia il lettore tener presente...", ma forse è un po' troppo "aulico" :)
| luskie Local time: 13:48 Specializes in field Native speaker of: Italian PRO pts in category: 16
|
| | | | KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |
|
| |