Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
French to Italian translations [PRO] Art/Literary - Social Science, Sociology, Ethics, etc. / communication | | French term or phrase: engager | | La responsabilité individuelle de l'assassin est évidemment engagée, mais quelle est la part de conditionnement subi par l'intéressé, qui joue un role déterminant dans le passage à l'acte? |
| OrleaKudoZ activityQuestions: 1046 ( 2 open) ( 6 without valid answers) ( 55 closed without grading) Answers: 77 Italy
| | Local time: 13:49
|
| | (chiamare) in causa | Explanation: ...
-------------------------------------------------- Note added at 3 giorni23 ore (2008-12-09 10:19:22 GMT) Post-grading --------------------------------------------------
Di nulla Orlea...buon lavoro! |
| Selected response from:
 Oscar Romagnone Italy Local time: 13:49
| Grading comment Grazie Oscar 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
11 mins confidence:  
33 mins confidence:  
40 mins confidence:  
1 day10 hrs confidence:   | engagée indotta, incitata
Explanation: La responsabilità individuale dell'assassino è evidentemente indotta, pero quale è la parte di condizionamento subito dall'interessato, che gioca un ruolo determinante nel passaggio all'azione?
Certo che tutto dipende del contesto per davvero capire se "engager" che ha vari sensi, qui sia indurre, incitare o coinvolgere.
Example sentence(s):- "Marat engageait les soldats à massacrer les chefs"
| | | | Login to enter a peer comment (or grade) |
| |