permis de feu

Italian translation: permesso di fuoco, certificato di prevenzione incendi

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:permis de feu
Italian translation:permesso di fuoco, certificato di prevenzione incendi
Entered by: Brigitte Gendebien

08:40 Jan 16, 2002
French to Italian translations [PRO]
Tech/Engineering / trattamento d'aria
French term or phrase: permis de feu
Nell'elenco dei servizi offerti dal fornitore di un impianto di trattamento d'aria si parla di "obention du permis de feu".
Penso sia una norma di sicurezza contro gli incendi ma non saprei come si chiama in italiano
Silvia Guazzoni
Local time: 08:01
permesso di fuoco
Explanation:
Le PERMIS DE FEU est établi dans un but de prévention contre les dangers d’incendie et d’explosion occasionnés par les travaux par point chaud (chalumeau et arc électrique notamment). Il est délivré par le chef d’entreprise industrielle ou son représentant qualifié, pour chaque travail de ce genre exécuté soit par le personnel propre de l’entreprise, soit par celui d’une entreprise différente. Il ne concerne par les travaux effectués à des postes de travail permanents de l’entreprise.
Il doit être renouvelé chaque fois qu’un changement (d’opérateur, de lieu, de méthode de travail…) intervient dans le chantier.
http://www.dr15.cnrs.fr/Delegation/SL/HS/planprevention/perm...

Permis de feu
Les contrats d'assurance contre l'incendie peuvent imposer à l'assuré de respecter la procédure du permis de feu. Celle-ci s'applique aux travaux exécutés dans l'entreprise faisant intervenir une flamme nue ou provoquer des arcs électriques ou des étincelles. Le permis de feu est matérialisé par l'établissement d'un document normalisé qui mentionne les consignes de sécurité à respecter.
http://www4.riskassur.com/dictionnaire/affichage.asp?text1=P

The "Fire Permit / Permis de feu" Form is required whenever activities involve a risk of fire: welding, grinding, open fire. http://press.web.cern.ch/CERN/SafetyGuide/Part1/03.6.html

http://www.vigilfuoco.it/vvf/Cnvvf_Sito/autorizzazioni/autor...

[...] adozione di «permesso di fuoco» per evitare i numerosi sinistri causati da saldature mediante uso di cannello o arco elettrico o lavorazioni a caldo per impermeabilizzazioni, ecc.;
http://www.generali.com/library/ilbollettino/prevenzione.htm...

Selected response from:

Brigitte Gendebien
Belgium
Local time: 08:01
Grading comment
Grazie per l'esauriente spiegazione
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1permesso di fuoco
Brigitte Gendebien
4certificato di prevenzione incendi
Giuseppina Vecchia


  

Answers


32 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
permesso di fuoco


Explanation:
Le PERMIS DE FEU est établi dans un but de prévention contre les dangers d’incendie et d’explosion occasionnés par les travaux par point chaud (chalumeau et arc électrique notamment). Il est délivré par le chef d’entreprise industrielle ou son représentant qualifié, pour chaque travail de ce genre exécuté soit par le personnel propre de l’entreprise, soit par celui d’une entreprise différente. Il ne concerne par les travaux effectués à des postes de travail permanents de l’entreprise.
Il doit être renouvelé chaque fois qu’un changement (d’opérateur, de lieu, de méthode de travail…) intervient dans le chantier.
http://www.dr15.cnrs.fr/Delegation/SL/HS/planprevention/perm...

Permis de feu
Les contrats d'assurance contre l'incendie peuvent imposer à l'assuré de respecter la procédure du permis de feu. Celle-ci s'applique aux travaux exécutés dans l'entreprise faisant intervenir une flamme nue ou provoquer des arcs électriques ou des étincelles. Le permis de feu est matérialisé par l'établissement d'un document normalisé qui mentionne les consignes de sécurité à respecter.
http://www4.riskassur.com/dictionnaire/affichage.asp?text1=P

The "Fire Permit / Permis de feu" Form is required whenever activities involve a risk of fire: welding, grinding, open fire. http://press.web.cern.ch/CERN/SafetyGuide/Part1/03.6.html

http://www.vigilfuoco.it/vvf/Cnvvf_Sito/autorizzazioni/autor...

[...] adozione di «permesso di fuoco» per evitare i numerosi sinistri causati da saldature mediante uso di cannello o arco elettrico o lavorazioni a caldo per impermeabilizzazioni, ecc.;
http://www.generali.com/library/ilbollettino/prevenzione.htm...




    Reference: http://press.web.cern.ch/CERN/Divisions/TIS/safdoc/CODES/E/P...
    Reference: http://ais.cern.ch/projs/forms/fire_permit/quickref.pdf
Brigitte Gendebien
Belgium
Local time: 08:01
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 18
Grading comment
Grazie per l'esauriente spiegazione

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Teresa Sassani
28 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
certificato di prevenzione incendi


Explanation:
Questa è la dizione ufficiale usata in questi casi. Bisognerebbe vedere il resto della frase per renderla in italiano corretto, naturalmente.
Autorizzazione, o permesso di fuoco, non mi sembra adatto a questo contesto.

Giuseppina Vecchia
Italy
Local time: 08:01
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 105
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search