KudoZ home » French to Italian » Tech/Engineering

GSB

Italian translation: grande distribuzione specializzata

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
16:11 Apr 4, 2002
French to Italian translations [Non-PRO]
Tech/Engineering
French term or phrase: GSB
En France, le Tribunal de Commerce de Provins a agréé le 30 mars 2002 le plan de cession de la marque et des actifs de la société Dégryp-Oil à XXX. Dégryp-Oil est distribuée en GSB et fait bénéficier XXX de la technologie du conditionnement des aérosols, sous-traité actuellement.

Inoltre secondo voi quel "Dégryp-Oil" vuol dire lubrificante anti-grippaggio?Non credo si riferisca al nome della società in quanto tranne che in questo punto il nome non compare più.

Grazie per qualsiasi suggerimento
Giovanna
Italian translation:grande distribuzione specializzata
Explanation:
GSB: Grande surface de bricolage
E' un termine usato per indicare una particolare rete di distribuzione, ossia i grandi centri commerciali non alimentari (quelli alimentari sono GSA).

Quanto al nome, penso proprio che si tratti di quello della società.

Spero ti sia d'aiuto

Federica
Selected response from:

Federica Jean
Local time: 17:01
Grading comment
Mille grazie a tutti
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +2grande distribuzione specializzata
Federica Jean
4Dégryp-OilPaolaz
4Golden Software Boundary
Silvia Carmignani


  

Answers


11 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Golden Software Boundary


Explanation:
Da verificare nel contesto.

--------------------------------------------------
Note added at 2002-04-04 16:31:01 (GMT)
--------------------------------------------------

Grandes surfaces de bricolage. Questa dovrebbe essere una soluzione seria.

Silvia Carmignani
Italy
Local time: 17:01
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 4194
Login to enter a peer comment (or grade)

17 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Dégryp-Oil


Explanation:
Credo, invece, che sia il nome della società in quanto è posto subito dopo il termine société per specificarlo e parla anche della sua distribuzione.


Paola

Paolaz
Italy
Local time: 17:01
Login to enter a peer comment (or grade)

26 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
grande distribuzione specializzata


Explanation:
GSB: Grande surface de bricolage
E' un termine usato per indicare una particolare rete di distribuzione, ossia i grandi centri commerciali non alimentari (quelli alimentari sono GSA).

Quanto al nome, penso proprio che si tratti di quello della società.

Spero ti sia d'aiuto

Federica


    Reference: http://www.pleinchamp.com/exploit/gerer/interex/glossaire/ex...
    Reference: http://www.ferramentaecasalinghi.com/articoli/Ferram/Nov/nov...
Federica Jean
Local time: 17:01
Native speaker of: Italian
PRO pts in pair: 38
Grading comment
Mille grazie a tutti

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Fernando Muela
10 mins

agree  Chiara rizzi
14 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search