demande en cours

Italian translation: richiesta in corso

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:demande en cours
Italian translation:richiesta in corso
Entered by: Stéphanie Argentin

08:41 May 27, 2003
French to Italian translations [Non-PRO]
Tech/Engineering
French term or phrase: demande en cours
Bonjour!

J'aurais besoin de la traduction de "demande en cours" dans le contexte d'organismes d'homologation suisses (OFEFP/AEAI - UFAFP/AACI).
J'ai trouvé "richiesta in attempo" ou "in corso", mais je n'ai pas assez de connaissances en italien pour en être sûre.
(J'avais envoyé un document en traduction, mais cet extrait avait été oublié, bien que je les aie relancés, l'agence/le traducteur ne réagissent pas et c'est assez urgent)
Merci!
3 in 1
Local time: 09:34
richiesta in corso
Explanation:
l'expression existe et est très souvent utilisée en italien pour décire une situation en suspens et en attente d'être résolue
Selected response from:

Stéphanie Argentin
Italy
Local time: 09:34
Grading comment
Un point avec bc de retard à Stéphanie, c'est la seule qui ait répondu en partie à ma question - je voulais savoir laquelle des deux possibilités que je donnais était acceptable.
1 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +1richiesta in corso
Stéphanie Argentin
5richiesta in atto
Catherine Prempain
4richiesta pendente
Antonella Andreella (X)


  

Answers


1 min   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
richiesta pendente


Explanation:
potrebbe essere questo

HTH

AA

Antonella Andreella (X)
Italy
Local time: 09:34
Native speaker of: Italian
PRO pts in pair: 505
Login to enter a peer comment (or grade)

4 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
richiesta in atto


Explanation:
On trouve l'expression très souvent en italien.
Bon travail


    Reference: http://www.poliziastato.it/questura/bergamo/figliofam.pdf
Catherine Prempain
France
Local time: 09:34
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 1187
Login to enter a peer comment (or grade)

46 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
richiesta in corso


Explanation:
l'expression existe et est très souvent utilisée en italien pour décire une situation en suspens et en attente d'être résolue

Stéphanie Argentin
Italy
Local time: 09:34
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 95
Grading comment
Un point avec bc de retard à Stéphanie, c'est la seule qui ait répondu en partie à ma question - je voulais savoir laquelle des deux possibilités que je donnais était acceptable.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  preite
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search