KudoZ home » French to Italian » Telecom(munications)

d’égal que leur volonté indéfectible...

Italian translation: una proposta

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
18:21 Feb 16, 2006
French to Italian translations [Non-PRO]
Marketing - Telecom(munications)
French term or phrase: d’égal que leur volonté indéfectible...
Leur enthousiasme à l’égard des Jeux de 2010 n’a d’égal que leur volonté indéfectible d’en assurer le succès, ce qui est un bon présage.

Avete qualche suggerimento per rendere bene questa frase, o comunque la porzione di frase indicata qui sopra?

Grazie a tutti
Vale
Italian translation:una proposta
Explanation:
il loro entusiasmo verso i Giochi del 2010 e' comparabile solo alla loro volonta' fortissima di assicurarne il successo; e questo e' un buon presagio.
Selected response from:

Luisa Doplicher
France
Local time: 19:37
Grading comment
2 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +2non e' paragonabile che (o se non )adv Linguado
3una proposta
Luisa Doplicher


  

Answers


15 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
d’égal que leur volonté indéfectible...
non e' paragonabile che (o se non )


Explanation:
Proviamoci :
Il loro entusiasmo riguardo ai Giochi del 2010 non e' paragonabile (non si puo' paragonare) se non alla loro volonta incrollabile di assicurarne il successo, il che e' un buon presagio"
Ciao!
Antonio

adv Linguado
Local time: 19:37
Native speaker of: Native in ItalianItalian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  elysee: ok... metterei solo diverso la fine ("il che" è pesante) = metterei : "ed e' un buon presagio"
35 mins
  -> merci beaucoup,Elysée:votre "agree" est un grand honneur pour moi :)

agree  PatriziaM.
15 hrs
  -> Grazie Patrizia, enchanté:)
Login to enter a peer comment (or grade)

18 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
d’égal que leur volonté indéfectible...
una proposta


Explanation:
il loro entusiasmo verso i Giochi del 2010 e' comparabile solo alla loro volonta' fortissima di assicurarne il successo; e questo e' un buon presagio.

Luisa Doplicher
France
Local time: 19:37
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search