KudoZ home » French to Italian » Textiles / Clothing / Fashion

Veste en ottoman de soie rayé marine et blanc

Italian translation: giacca in tessuto ottoman di seta a righe color blu marine e bianco

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:Veste en ottoman de soie rayé marine et blanc
Italian translation:giacca in tessuto ottoman di seta a righe color blu marine e bianco
Entered by: Ivana Giuliani
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

08:48 Jan 21, 2008
French to Italian translations [PRO]
Textiles / Clothing / Fashion
French term or phrase: Veste en ottoman de soie rayé marine et blanc
giacca in tessuto di seta ottoman a righe... colore blu marine e bianco.
marine si riferisce a blu marine?
rayé =a righe ma non sono convinta su tessuto di seta ottoman a righe. Grazie
Ivana Giuliani
Italy
Local time: 00:11
giacca in ottomana di seta a righe color blu marine e bianco
Explanation:
Mi sembra che a righe sia corretto. Perché ti sembra sbagliato? Guarda i link che ti ho segnalato.

--------------------------------------------------
Note added at 18 mins (2008-01-21 09:07:07 GMT)
--------------------------------------------------

Secondo me sì. Guarda questo ulteriore link che ti segnalo: http://lebazarparisien.com/2/Mellow_Yellow-Escarpins__marine...
Selected response from:

Gabriella Fisichella
Germany
Local time: 00:11
Grading comment
Grazie per la conferma, non so perchè ma non mi convinceva!
3 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +2giacca in ottomana di seta a righe color blu marine e bianco
Gabriella Fisichella


  

Answers


10 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
giacca in ottomana di seta a righe color blu marine e bianco


Explanation:
Mi sembra che a righe sia corretto. Perché ti sembra sbagliato? Guarda i link che ti ho segnalato.

--------------------------------------------------
Note added at 18 mins (2008-01-21 09:07:07 GMT)
--------------------------------------------------

Secondo me sì. Guarda questo ulteriore link che ti segnalo: http://lebazarparisien.com/2/Mellow_Yellow-Escarpins__marine...


    Reference: http://www.french-gentleman.com/boutique/liste_produits.cfm?...
    Reference: http://www.newemotion.it/fashion.php3?ProdID=172
Gabriella Fisichella
Germany
Local time: 00:11
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 7
Grading comment
Grazie per la conferma, non so perchè ma non mi convinceva!
Notes to answerer
Asker: ma non saprei mi convinceva, ma marine si riferisce al colore blu marine?


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Sandra Bertolini: d'accordo con Gabriella, ma si utilizza proprio ottoman senza doverlo tradurre!
1 hr
  -> Grazie Sandra:)

agree  Francine Alloncle: Comme Sandra
1 hr
  -> Grazie Francine:)
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search