ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » French to Italian » Textiles / Clothing / Fashion

taille démarquée

Italian translation: punto vita evidenziato/segnato


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:taille démarquée
Italian translation:punto vita evidenziato/segnato
Entered by: Sara Maghini
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

20:50 Nov 24, 2011
French to Italian translations [PRO]
Textiles / Clothing / Fashion
French term or phrase: taille démarquée
Robe.
Encolure en V.
Manches 3/4 boutonnées.
Effet satiné.
Motifs fantaisie.
Taille démarquée et élastiquée.
Fermeture boutonnée sur la partie supérieure.

Questa è tutta la descrizione che ho per quanto riguarda quest'abito. Nell'immagine si vede una specie di cinturina che stringe l'abito attorno alla vita.
Grazie mille per l'aiuto!
Sara Maghini
Italy
Local time: 13:50
punto vita evidenziato
Explanation:
Consigli per l'uso : moda & stile.
mytruessence.blogspot.com/
10 mar 2010 – Maglieria ed abiti incrociati o con punto vita evidenziato; Scaldacuore; Scollature a V per slanciare la figura; Abiti e top senza spalline, tagliati ...

--------------------------------------------------
Note added at 3 jours20 heures (2011-11-28 17:05:42 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Merci à toi!
Selected response from:

Carole Poirey
Italy
Local time: 13:50
Grading comment
Merci Carole!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +3(punto) vita segnata
Alessandra Meregaglia
3 +2punto vita evidenziato
Carole Poirey


  

Answers


11 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +3
(punto) vita segnata


Explanation:
nel linguaggio della moda si parla di abito che segna in/la vita, per indicare una silhouette più ad anfora e non scivolata sui fianchi.

http://www.atelierstella.it/atelier_stella_matrimonio e ceri...

http://www.asos.com/it/ASOS/ASOS-Waisted-Dress-With-Pleat-Sk...

http://www.pianetadonna.it/foto_gallery/moda/abiti-e-cinte-c...

Si parla anche di vestito "strizzato in vita" ma è già una resa più ardita in quanto presuppone una vita molto stretta

Dall'ultima collezione Valentino:

Shapes:
abiti con vita segnata e gonna rotonda in cotone macramé o costruiti a balze di volants morbidi; linee chiare esaltate da materiali importanti o quasi "smaterializzate" dall'uso di tessuti impalpabili;appliqués couture di dentelle su strati di pizzo chantilly per abiti lunghi; nappa resa soffice come seta per trench a balze arriciate; gonne in pizzo con bluse ricamate di filo; abiti strapless essenziali corti al ginocchio

http://www.vogue.it/en/shows/show/ss-2012-ready-to-wear/vale...

--------------------------------------------------
Note added at 1 day18 hrs (2011-11-26 15:09:11 GMT)
--------------------------------------------------

forse potresti renderlo anche con "vita sagomata"

Alessandra Meregaglia
Italy
Local time: 13:50
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 34

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Giovanna Massari
21 mins
  -> grazie Giovanna

agree  Annie DAUVERGNE
1 hr
  -> grazie Annie

agree  Cathie Nazé
8 hrs
  -> Grazie Cathie
Login to enter a peer comment (or grade)

7 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
punto vita evidenziato


Explanation:
Consigli per l'uso : moda & stile.
mytruessence.blogspot.com/
10 mar 2010 – Maglieria ed abiti incrociati o con punto vita evidenziato; Scaldacuore; Scollature a V per slanciare la figura; Abiti e top senza spalline, tagliati ...

--------------------------------------------------
Note added at 3 jours20 heures (2011-11-28 17:05:42 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Merci à toi!

Carole Poirey
Italy
Local time: 13:50
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 151
Grading comment
Merci Carole!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  tradugrace
4 hrs
  -> Merci

agree  Antoine de Bernard
10 hrs
  -> Merci
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: