ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » French to Italian » Textiles / Clothing / Fashion

séchage en tordant

Italian translation: (fare) asciugare attorcigliando


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:séchage en tordant
Italian translation:(fare) asciugare attorcigliando
Entered by: Giada Daveri
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

15:43 Dec 30, 2011
French to Italian translations [PRO]
Textiles / Clothing / Fashion
French term or phrase: séchage en tordant
non c'è contesto, si tratta di una etichetta...
Giada Daveri
Local time: 08:07
(fare) asciugare attorcigliando
Explanation:
metodo per asciugare camicie o altro a cui si vuole dare l'effetto 'stropicciato'

--------------------------------------------------
Note added at 8 min (2011-12-30 15:52:13 GMT)
--------------------------------------------------

... o anche "asciugare torcendo"
Selected response from:

otok silba
Local time: 08:07
Grading comment
Grazie!!!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +7(fare) asciugare attorcigliando
otok silba
5asciugare con strizzatura
Valentina Congiu
4asciugare strizzando (senza torcere il capo)
Cristina intern


  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +7
(fare) asciugare attorcigliando


Explanation:
metodo per asciugare camicie o altro a cui si vuole dare l'effetto 'stropicciato'

--------------------------------------------------
Note added at 8 min (2011-12-30 15:52:13 GMT)
--------------------------------------------------

... o anche "asciugare torcendo"

otok silba
Local time: 08:07
Native speaker of: Native in ItalianItalian, Native in CroatianCroatian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Grazie!!!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Valentina Callegari
0 min
  -> grazie Duchesse :-)

neutral  Cristina intern: Dipende... Potrebbe anche trattarsi di un errore, non essendo specificato il tipo di capo e/o materiale... Normalmente "séchage SANS tordre" = "asciugare strizzando (SENZA torcere il capo)" - www.rossanam.com/cura.html - http://www.barnacashmere.it/a
18 mins
  -> mi spiace Cristina ma la domanda è "séchage en tordant", quindi torcendo!! e poi dipende dal capo di abbigliamento, non specificato nella domanda. Se si vuole l'effetto 'stropicciato' è corretto 'torcendo'

agree  sabina moscatelli
28 mins
  -> Grazie Sabina :-)

agree  beatricesther
52 mins
  -> grazie Beatrice :-)

agree  Annie DAUVERGNE
1 hr
  -> grazie Annie :-)

agree  Zerlina
3 hrs
  -> grazie Zerlina :-)

agree  tradugrace
1 day45 mins
  -> grazie :-)

agree  Gabriela Santana
3 days2 hrs
  -> grazie Gabriela :-)
Login to enter a peer comment (or grade)

21 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
asciugare con strizzatura


Explanation:
direi che è un giusto compromesso tra obiettivo e forma.

Valentina Congiu
Local time: 08:07
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
Login to enter a peer comment (or grade)

21 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
asciugare strizzando (senza torcere il capo)


Explanation:
Cura dei capi - Rossana Maglieria - www.rossanam.com
www.rossanam.com/cura.html
Asciugare strizzando senza torcere, arrotolare il cashmere in un asciugamano di spugna e poi assorbire l'acqua rimasta con un altro asciugamano asciutto ...

Cura dei capi - Cashemere shop
www.paolorecashmere.it/cashmere4.php?...o...
Asciugare strizzando senza torcere il capo ma arrotolando il cashmere in un asciugamano di spugna e poi assorbire l'acqua rimasta con un altro asciugamano ...

Cura dei Capi
www.barnacashmere.it/.../index.php?route...
Asciugare strizzando senza torcere il capo ma arrotolando il cashmere in un asciugamano di spugna . Stendere su una superficie piana e lontano da fonti di ...

--------------------------------------------------
Note added at 27 mins (2011-12-30 16:10:55 GMT)
--------------------------------------------------

Asciugare *strizzando* senza torcere il capo ma *arrotolandolo* in un asciugamano di spugna:

---

CURA DEI CAPI
Di seguito alcuni consigli e suggerimenti per avere cura del proprio capo in cashmere:
Lavare a mano, in acqua tiepida max 30° C, usando piccole quantità di detersivo specifico per lana . Non lasciare troppo a lungo in ammollo in acqua saponata. Il lavaggio e il risciacquo devono essere veloci.
***Asciugare *strizzando* senza torcere il capo ma *arrotolando* il cashmere in un asciugamano di spugna***
http://www.barnacashmere.it/abbigliamento-cashmere/eCommerce...

--------------------------------------------------
Note added at 32 mins (2011-12-30 16:16:08 GMT)
--------------------------------------------------

- www.rossanam.com/cura.html
- http://www.paolorecashmere.it
- http://www.paolorecashmere.it/cashmere4.php?paginac=cashmere...

--------------------------------------------------
Note added at 33 mins (2011-12-30 16:16:51 GMT)
--------------------------------------------------

- http://www.barnacashmere.it/ab

--------------------------------------------------
Note added at 41 mins (2011-12-30 16:25:04 GMT)
--------------------------------------------------

*Séchage* :
*Essorer* **sans** **tordre** mais *en* *roulant* le cachemire dans une *serviette* éponge puis le sécher à plat avec une autre serviette sèche. Ne jamais utiliser de sèche-linge.
http://www.aufeminin.com/fiche/mode/f6639-matieres-et-entret...

--------------------------------------------------
Note added at 42 mins (2011-12-30 16:25:50 GMT)
--------------------------------------------------

Dipende comuque se si tratta di **effetto stroppicciato:**... In questo caso sarei d'accordo con la risposta di Otok.

Cristina intern
Germany
Local time: 08:07
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  otok silba: in questo caso è *séchage EN tordant* e non *sans tordre*
30 mins
  -> Dipende... Normalmente "séchage SANS tordre" = "asciugare strizzando (SENZA torcere il capo)" . . . Potrebbe anche trattarsi di un errore, non essendo specificato il tipo di capo e/o materiale . . .Vedasi mia Spiegazione dettagliata.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: