vol sec; vol long courrier; vol bas

Italian translation: servizio "seat-only" - volo di medio/lungo raggio

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:vol sec; vol long courrier; vol bas
Italian translation:servizio "seat-only" - volo di medio/lungo raggio
Entered by: Giolù

08:31 Jul 6, 2007
French to Italian translations [PRO]
Tourism & Travel
French term or phrase: vol sec; vol long courrier; vol bas
Qualcuno sa dirmi qua li sono gli equivalenti italiandi vol sec, vol bas, vol long/moyen courrier?
Va bene per vol long/moyen courrier volo a lunga/media percorrenza?
e per vol sec si intende volo diretto?
grazie anticipatamente a tutti per il vostro aiuto
PROF.CHIARA
Local time: 03:47
servizio "seat-only" - volo di medio/lungo raggio
Explanation:
Per "vol sec" si intende l'acquisto del solo posto senza il godimento di altre prestazioni, per cui io lo tradurrei: vendita del solo posto o,meglio, servizio "seat-only".
Il "vol long/moyen courrier" è il "volo di lungo/medio raggio"
Per "vol bas", direi "volo a basso costo", ma non ne ho la sicurezza assoluta.
Spero di esserti stata utile

--------------------------------------------------
Note added at 10 hrs (2007-07-06 19:03:15 GMT)
--------------------------------------------------

Spero di esserti stata utile
Selected response from:

Giolù
Italy
Local time: 03:47
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5solo volo, volo di lunga/media distanza, volo low-cost (a basso costo)
Malka74
4servizio "seat-only" - volo di medio/lungo raggio
Giolù


Discussion entries: 3





  

Answers


7 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
solo volo, volo di lunga/media distanza, volo low-cost (a basso costo)


Explanation:
Per vol à bas prix si trovano tutte e due le traduzioni, sia volo low-cost che volo a basso costo, pero lascerei il termine inglese che è diventato di uso generale in diverse lingue.
Se vuoi conferma della traduzione, vai sul motore di ricerca google.it e scrivi questi termini: vengono usati da diverse agenzie di viaggio on-line.

Malka74
Local time: 03:47
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
servizio "seat-only" - volo di medio/lungo raggio


Explanation:
Per "vol sec" si intende l'acquisto del solo posto senza il godimento di altre prestazioni, per cui io lo tradurrei: vendita del solo posto o,meglio, servizio "seat-only".
Il "vol long/moyen courrier" è il "volo di lungo/medio raggio"
Per "vol bas", direi "volo a basso costo", ma non ne ho la sicurezza assoluta.
Spero di esserti stata utile

--------------------------------------------------
Note added at 10 hrs (2007-07-06 19:03:15 GMT)
--------------------------------------------------

Spero di esserti stata utile


    Reference: http://google.it
Giolù
Italy
Local time: 03:47
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 12
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search