15:48 Apr 6, 2008 |
|
French to Italian translations [PRO] Tourism & Travel | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | guardie giullari |
| ||
3 +1 | parapetto; guardrail |
| ||
3 | parapetti |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
guardie giullari Explanation: je pense qu'il s'agit ici d'un jeu de mots, donc il est mieux de continuer sur la lignée des "giullari". |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
parapetto; guardrail Explanation: garde-fou (pl. garde-fous) s.m. 1 ringhiera (f.), parapetto; (di autostrada) guardrail 2 (fig.) freno. EVIDENTEMENTE SECONDO IL CONTESTO E' UNO SCHERZOSO GIOCO DI PAROLE. Guarda-matti!? |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
parapetti Explanation: si riferisce a elementi architettonici? forse è un gioco di parole... -------------------------------------------------- Note added at 3 hrs (2008-04-06 18:56:35 GMT) -------------------------------------------------- Premesso che non so nulla del contesto, ma se non esiste nessun parapetto e garde-fous è solo una parola buttata lì per reiterare il termine "fous" potresti tradurre con un ironico: "tutto un mondo di giullari, giullari del re e amenità varie..."(o più arditamente "...e giullarità varie...") Non mi viene in mente nient'altro! |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.