KudoZ home » French to Italian » Tourism & Travel

Laissez-vous conter…au fil du tram

Italian translation: Scegliete il tramway e lasciatevi trasportare indietro nel tempo

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:Laissez-vous conter…au fil du tram
Italian translation:Scegliete il tramway e lasciatevi trasportare indietro nel tempo
Entered by: Ivana Giuliani
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

21:39 Apr 6, 2008
French to Italian translations [PRO]
Tourism & Travel
French term or phrase: Laissez-vous conter…au fil du tram
visita turistica
Ivana Giuliani
Italy
Local time: 20:29
Per il vosrtro viaggio nel tempo... scegliete le rotaie del tram/il tram
Explanation:
Non mi sembra indispensabile mantenere il rifeerimento al "filo", le rotaie sono altrettanto caratteristiche. HTH

--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2008-04-07 05:16:29 GMT)
--------------------------------------------------

O anche semplicemente: "Lasciatevi trasportare indietro nel tempo..."
Selected response from:

Raffaella Panigada
Switzerland
Local time: 20:29
Grading comment
Sono tutte ottime proposte ma preferisco quella di Raffaella. Grazie a tutti.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +1lasciate che il tram vi (mostri) racconti la storia ....
Mary Carroll Richer LaFlèche
3Per il vosrtro viaggio nel tempo... scegliete le rotaie del tram/il tram
Raffaella Panigada
3Lasciatevi narrare ... durante il percorso
elysee
3lasciatevi trasportare...dalla magia del tram
Oscar Romagnone
2 +1Dai fili sospesi del tram...al filo della storia
Giuseppina Manfredi


Discussion entries: 1





  

Answers


22 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +1
Dai fili sospesi del tram...al filo della storia


Explanation:
solo un'idea...

Giuseppina Manfredi
Local time: 20:29
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 23

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Marta Scapellato: mi piace, una soluzione poetica e convincente
9 hrs
  -> grazie
Login to enter a peer comment (or grade)

52 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
lasciatevi trasportare...dalla magia del tram


Explanation:
Se "s'en laisser conter" vuol dire "lasciarsi incantare" (Dizionario Garzanti) l'espressione vuol fare probabilmente riferimento al tram come mezzo di trasporto dotato di un certo fascino (rispetto ad altri più moderni e in certi casi del tutto anti-panoramici come ad esempio la metropolitana).

Oscar Romagnone
Italy
Local time: 20:29
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 50
1 corroborated select project
in this pair and field What is ProZ.com Project History(SM)?
Login to enter a peer comment (or grade)

53 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Lasciatevi narrare ... durante il percorso


Explanation:
ci vorrebbe maggiore contesto per capire dove e perché questa parte di frase...

ti propongo:
Lasciatevi narrare ... durante il percorso
(nel senso generale........anche se si tratta di un percorso turistico in pullman turistico per esempio.... quando la guida presenta i luoghi e raconta i fatti storici... )

http://www.google.fr/search?hl=it&as_qdr=all&q= "Lasciatevi ...

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-04-06 23:14:40 GMT)
--------------------------------------------------

allora va bene anche se il giro si fa sul tramway

Lasciatevi narrare ... durante il percorso
/ Lasciatevi narrare ... durante il percorso in tram
OPPURE ANCHE:
Lasciatevi narrare ... sui binari del tram

elysee
Italy
Local time: 20:29
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 73
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Per il vosrtro viaggio nel tempo... scegliete le rotaie del tram/il tram


Explanation:
Non mi sembra indispensabile mantenere il rifeerimento al "filo", le rotaie sono altrettanto caratteristiche. HTH

--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2008-04-07 05:16:29 GMT)
--------------------------------------------------

O anche semplicemente: "Lasciatevi trasportare indietro nel tempo..."

Raffaella Panigada
Switzerland
Local time: 20:29
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 20
Grading comment
Sono tutte ottime proposte ma preferisco quella di Raffaella. Grazie a tutti.
Login to enter a peer comment (or grade)

9 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
lasciate che il tram vi (mostri) racconti la storia ....


Explanation:
..

Mary Carroll Richer LaFlèche
Canada
Local time: 14:29
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in FrenchFrench

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Annie Dauvergne: oui; ou "laissez le tram vous raconter l'histoire"
1 hr
  -> merci Annie!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search