KudoZ home » French to Italian » Tourism & Travel

Hauts lieux

Italian translation: luoghi culto

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:Hauts lieux
Italian translation:luoghi culto
Entered by: Emanuela Galdelli
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

08:50 Jul 2, 2008
French to Italian translations [PRO]
Tourism & Travel
French term or phrase: Hauts lieux
On peut admirer un des plus prestigieux hauts lieux de l'Islam - la Grande Mosquée
n.dematteis
Germany
Local time: 22:37
luoghi culto
Explanation:
Si tratta di una trasposizione dell'inglese "highlights" che in italiano significa "luoghi più importanti/più caratteristici"...

--------------------------------------------------
Note added at 16 ore (2008-07-03 00:53:24 GMT)
--------------------------------------------------

Ciao Undertow,
inserisco una nota aggiuntiva per rendere più chiara il motivo che mi ha indotto a scegliere la locuzione “luoghi culto” come traducente di ‘hauts lieux’.

1) Nella lingua italiana corrente l’espressione ‘luogo culto’ ha preso il significato arcinoto di ‘luogo simbolo’, ‘luogo di estremo interesse’, ‘luogo celebrato’, ‘luogo di tendenza’ anche e soprattutto in contesti in cui il sacro non c’entra per nulla. Si è come preso in prestito il termine ‘culto’ per sostituire e fornire di nuova linfa termini e concetti che evidentemente avevano perso un po’ di smalto. In questo senso si tratta di un’espressione che traduce perfettamente il concetto di ‘hauts lieux’ anche secondo la definizione registrata nel glossario di ProZ e sopra richiamata (mete preferite). Vedi ad esempio i seguenti link:

England Rocks, i luoghi culto del rock http://viaggi.excite.it/news/2482/England-Rocks-i-luoghi-cul...

Francia: i luoghi culto del cinema http://www.wuz.it/Home/AnsaNews/tabid/65/newsid/8614/Default...

propone otto itinerari, in parte percorribili con automezzi, in parte a piedi, che toccano i luoghi culto della guerra partigiana sulle nostre montagne
http://www.partigiano.net/gt/sentieri.asp

Inaspettata è anche la posizione che conquista il museo rispetto ai luoghi culto degli incontri amorosi. http://guide.dada.net/musei_e_gallerie/interventi/2002/12/12...


2) Oltre al significato sopra ricordato la locuzione ‘luogo (di) culto’ conserva intatto il suo significato originario di ‘luogo sacro’ in riferimento ad una determinata religione’, ‘luogo di particolare devozione’ o fede e può essere una celebre basilica cristiana, come un’importante sinagoga o una grande moschea o un tempio indù o un altipiano americano o una piramide messicana e così via. Si noti che “luogo di culto” e “luogo culto” sono usati entrambi indifferentemente (in funzione sia di apposizione sia di complemento di specificazione). Ecco alcuni esempi:

IMMIGRATI, DA CARITAS GUIDA AI 233 *LUOGHI CULTO* ROMA E PROVINCIA
http://spqr.magazineroma.it/articolo/immigrati-da-caritas-gu...

La Basilica è per eccellenza il *luogo culto* della cattolicità, da sempre impreziosito con i capolavori della creatività umana
http://www.culturacattolica.it/default.asp?id=6&id_n=88&Pagi...


Da non perdere
ILSANTUARIODIMONTEBERICO
Come accadde per tanti *luoghi culto* della Cristianità, l'edificazione della Chiesa è legata a un fatto miracoloso. In questo caso, bisogna risalire agli anni tra il 1425 e il 1428, cioè un evento che periodicamente funestava tutta l'Europa: la peste.
http://www.cisonostato.it/page.php?id=1161

MONS. BETORI, SU *LUOGHI CULTO* NO COLLABORAZIONE CON ISLAM
http://www.civiltacristiana.it/Articolo.aspx?id=1&idar=52&li...

in virtù dello status di cristiani ritengo giusto che abbiano la possibilità di avere i loro luoghi di preghiera (quanti *luoghi culto* e non sono chiusi o sono aperti raramente), dato che ogni cristiano deve avere l'opportunità d'avvicinarsi a Cristo, pregando e vivendo l'Eucarestia secondo il proprio credo. http://www.imperobizantino.it/documenti/la storia della sici...


3) Visto che l’espressione è polisenso perché non approfittarne per un sottile gioco di parole che rende contemporaneamente giustizia sia al senso stretto del termine sia al contesto? Tanto più che una traduzione completamente letterale porterebbe a questo orrore stilistico:
“una delle più prestigiose mete più importanti/preferite/più richieste/più visitate”. Secondo me, sebbene concettualmente sia la stessa cosa, scrivere "una dei più prestigiosi luoghi culto" appare un po' meno tautologico. La scelta ad Undertow!



--------------------------------------------------
Note added at 1 giorno2 ore (2008-07-03 10:55:19 GMT)
--------------------------------------------------

ERRATA CORRIGE:
_"unO dei più prestigiosi luoghi culto" appare un po' meno pleonastico_


--------------------------------------------------
Note added at 3 giorni9 ore (2008-07-05 18:07:32 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Di nulla Undertow: buon fine settimana!
Selected response from:

Oscar Romagnone
Italy
Local time: 22:37
Grading comment
Grazie...
3 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +5luoghi culto
Oscar Romagnone
4 +1luoghi di rilievo, strategici, d'interesse
Giovanni Pizzati


Discussion entries: 1





  

Answers


4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
luoghi di rilievo, strategici, d'interesse


Explanation:
Proposta

Giovanni Pizzati
Italy
Local time: 22:37
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Paulo Horsky
4 days
Login to enter a peer comment (or grade)

5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +5
luoghi culto


Explanation:
Si tratta di una trasposizione dell'inglese "highlights" che in italiano significa "luoghi più importanti/più caratteristici"...

--------------------------------------------------
Note added at 16 ore (2008-07-03 00:53:24 GMT)
--------------------------------------------------

Ciao Undertow,
inserisco una nota aggiuntiva per rendere più chiara il motivo che mi ha indotto a scegliere la locuzione “luoghi culto” come traducente di ‘hauts lieux’.

1) Nella lingua italiana corrente l’espressione ‘luogo culto’ ha preso il significato arcinoto di ‘luogo simbolo’, ‘luogo di estremo interesse’, ‘luogo celebrato’, ‘luogo di tendenza’ anche e soprattutto in contesti in cui il sacro non c’entra per nulla. Si è come preso in prestito il termine ‘culto’ per sostituire e fornire di nuova linfa termini e concetti che evidentemente avevano perso un po’ di smalto. In questo senso si tratta di un’espressione che traduce perfettamente il concetto di ‘hauts lieux’ anche secondo la definizione registrata nel glossario di ProZ e sopra richiamata (mete preferite). Vedi ad esempio i seguenti link:

England Rocks, i luoghi culto del rock http://viaggi.excite.it/news/2482/England-Rocks-i-luoghi-cul...

Francia: i luoghi culto del cinema http://www.wuz.it/Home/AnsaNews/tabid/65/newsid/8614/Default...

propone otto itinerari, in parte percorribili con automezzi, in parte a piedi, che toccano i luoghi culto della guerra partigiana sulle nostre montagne
http://www.partigiano.net/gt/sentieri.asp

Inaspettata è anche la posizione che conquista il museo rispetto ai luoghi culto degli incontri amorosi. http://guide.dada.net/musei_e_gallerie/interventi/2002/12/12...


2) Oltre al significato sopra ricordato la locuzione ‘luogo (di) culto’ conserva intatto il suo significato originario di ‘luogo sacro’ in riferimento ad una determinata religione’, ‘luogo di particolare devozione’ o fede e può essere una celebre basilica cristiana, come un’importante sinagoga o una grande moschea o un tempio indù o un altipiano americano o una piramide messicana e così via. Si noti che “luogo di culto” e “luogo culto” sono usati entrambi indifferentemente (in funzione sia di apposizione sia di complemento di specificazione). Ecco alcuni esempi:

IMMIGRATI, DA CARITAS GUIDA AI 233 *LUOGHI CULTO* ROMA E PROVINCIA
http://spqr.magazineroma.it/articolo/immigrati-da-caritas-gu...

La Basilica è per eccellenza il *luogo culto* della cattolicità, da sempre impreziosito con i capolavori della creatività umana
http://www.culturacattolica.it/default.asp?id=6&id_n=88&Pagi...


Da non perdere
ILSANTUARIODIMONTEBERICO
Come accadde per tanti *luoghi culto* della Cristianità, l'edificazione della Chiesa è legata a un fatto miracoloso. In questo caso, bisogna risalire agli anni tra il 1425 e il 1428, cioè un evento che periodicamente funestava tutta l'Europa: la peste.
http://www.cisonostato.it/page.php?id=1161

MONS. BETORI, SU *LUOGHI CULTO* NO COLLABORAZIONE CON ISLAM
http://www.civiltacristiana.it/Articolo.aspx?id=1&idar=52&li...

in virtù dello status di cristiani ritengo giusto che abbiano la possibilità di avere i loro luoghi di preghiera (quanti *luoghi culto* e non sono chiusi o sono aperti raramente), dato che ogni cristiano deve avere l'opportunità d'avvicinarsi a Cristo, pregando e vivendo l'Eucarestia secondo il proprio credo. http://www.imperobizantino.it/documenti/la storia della sici...


3) Visto che l’espressione è polisenso perché non approfittarne per un sottile gioco di parole che rende contemporaneamente giustizia sia al senso stretto del termine sia al contesto? Tanto più che una traduzione completamente letterale porterebbe a questo orrore stilistico:
“una delle più prestigiose mete più importanti/preferite/più richieste/più visitate”. Secondo me, sebbene concettualmente sia la stessa cosa, scrivere "una dei più prestigiosi luoghi culto" appare un po' meno tautologico. La scelta ad Undertow!



--------------------------------------------------
Note added at 1 giorno2 ore (2008-07-03 10:55:19 GMT)
--------------------------------------------------

ERRATA CORRIGE:
_"unO dei più prestigiosi luoghi culto" appare un po' meno pleonastico_


--------------------------------------------------
Note added at 3 giorni9 ore (2008-07-05 18:07:32 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Di nulla Undertow: buon fine settimana!

Oscar Romagnone
Italy
Local time: 22:37
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 50
1 corroborated select project
in this pair and field What is ProZ.com Project History(SM)?
Grading comment
Grazie...

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Maria Luisa Dell'Orto
0 min
  -> ciao Maria Luisa e grazie! :-)

agree  Annie Dauvergne
14 mins
  -> salut Annie et merci a toi aussi!!

agree  velle
19 mins
  -> grazie Valentina e buona giornata!

agree  Roberta Tabolacci
1 hr
  -> grazie Roberta!

neutral  luskie: attenz., perché in qs. contesto luoghi *culto* si confonde con luoghi *di culto* come luoghi di preghiera, e non è questo il senso di hauts nella frase / si, forse si potrebbe usarlo come gioco di parole, consapevolmente e se è davvero adatto al contesto
2 hrs
  -> Ho dato conto nel corpo della risposta di quello che è il traducente base del termine; ritengo però che a seconda del contesto sia giusto sottolineare quelle sfumature che meglio consentono di rendere il significato della frase. Ho aggiunto una nota, ciao

disagree  Giovanni Pizzati: vedo che anche tu hai un concetto stereopitato dei Paesi arabi. Ci sono moschee, suk, musei, terme, spiagge, grandi alberghi, e anche discoteche nei paesi occidentalizzati..........
4 hrs
  -> A dire che sono "di culto" è proprio il contesto visto che si parla di Islam se si fosse parlato di discoteche avrei magari suggerito di renderlo con "posti più trendy"! Giovanni ho aggiunto una nota...

agree  milatrad
1 day1 hr
  -> grazie Metodi e ciao!

agree  Laura Silva
1 day23 hrs
  -> grazie e buona giornata Laura!
Login to enter a peer comment (or grade)




Voters for reclassification
as
PRO / non-PRO
Non-PRO (1): luskie


Return to KudoZ list


Changes made by editors
May 2, 2009 - Changes made by Emanuela Galdelli:
Created KOG entryKudoZ term » KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search