Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
French to Italian translations [Non-PRO] Art/Literary - Tourism & Travel | | French term or phrase: intrusion | La frase è la seguente :
"L'approche historique elle-meme est renouvelée du fait de l'intrusion de la mémoire collective."
Sto traducendo un testo sul turismo di massa in Francia. L'autore ha già scritto libri e saggi sull'argomento, sta spiegando le caratteristiche, le nuove ricerche e i punti di vista di questo nuovo testo. Dopo aver spiegato l'analisi geografica passa all'approccio storico e quel termine "intrusion" mi mette un po' in crisi.
Avrei pensato a questa proposta, ma non mi soddisfa: " Lo stesso approccio storico è diverso vista l'introduzione della memoria collettiva".
Avete altri suggerimenti? |
| | | interferenze | Explanation: je choisirais plutôt cette tournure :
le interferenze con la memoria collettiva tendono a modificare/affinare l'approccio storico
-------------------------------------------------- Note added at 1 heure (2011-05-08 11:14:54 GMT) --------------------------------------------------
"intrusion" donne un sens d'entrée en force de la mémoire collective dans l'interprétation de l'histoire. Je pense que ça n'est pas un terme neutre et qu'il faut rendre cette force de la mémoire collective qui remanie l'histoire ... |
| Selected response from: Carole Poirey Italy Local time: 08:08
| Grading comment grazie mille 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
6 mins confidence:  peer agreement (net): +1
14 mins confidence:  peer agreement (net): +1
1 hr confidence:  peer agreement (net): +1
| |