Italian translation: area attrezzata per lo sport e il tempo libero
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
Explanation: Base de loisirs può anche essere una struttura comunale (o gestito da più comuni) mentre secondo me, in Francia come in Italia, Parco divertimenti si riferisce ad una struttura ben precisa dal punto di vista fiscale (di solito con ingresso a pagamento). Lo eviterei. http://it.wikipedia.org/wiki/Parco_di_divertimento
Secondo me lascia stare (non farti fuorviare) dal fatto che in questo parco ci sia la possibilità di pernottare: l'hotel lo consiglia perché ci si può andare a divertire e fare sport, E BASTA, perché altrimenti in realtà starebbe sponsorizzando un concorrente e non credo che sia questa l'intenzione ;-)
Praticamente sto traducendo una presentazione di hotel. Nella presentazione si dice che vicino all'hotel sono presenti varie attrazioni: "Les biquettes de Grangeat à 1Km, centre équestre de Malafretaz à 5Km, base de loisirs de Montrevel en Bresse à 7Km, les sabotiers bressans à Lescheroux à 15Km, accrobranche à Saint-Etienne du Bois à 20Km et ferme des Planons et musée de la Bresse à Saint Cyr sur Menthon à 20Km." Questo l'elenco completo.
non capisco: è una delle attrazioni o è il parco?
le attrazioni fanno parte di un parco.
Automatic update in 00:
Answers
22 mins confidence:
campeggio con parco divertimenti
Explanation: Dal sito io lo definirei così, perché presentano prima il campeggio (come se fosse la cosa principale) e poi dicono che nel campeggio ci sono un sacco di attività
Chiara Martini Local time: 08:09 Specializes in field Native speaker of: Italian
Explanation: Per dire, anche Mirabilandia, Gardaland e Disneyland si presentano come "parchi divertimenti" e le possibilità di dormirci dentro non mancano.
Manuela Dal Castello Italy Local time: 08:09 Works in field Native speaker of: Italian PRO pts in category: 4
La base de loisirs, c'est un village entièrement consacré aux loisirs : équipements sportifs, piscine, environnement naturel soigné, mais aussi des services, une petite boulangerie, un snack-bar, un restaurant au
bord du lac... et sur tout le domaine, un personnel souriant, compétent et attentionné.
-------------------------------------------------- Note added at 1 ora (2011-11-13 15:30:00 GMT) --------------------------------------------------
ti parla proprio di un vero villaggio.. con anche vari servizi...
Elena Zanetti Italy Local time: 08:09 Specializes in field Native speaker of: Italian
Explanation: Base de loisirs può anche essere una struttura comunale (o gestito da più comuni) mentre secondo me, in Francia come in Italia, Parco divertimenti si riferisce ad una struttura ben precisa dal punto di vista fiscale (di solito con ingresso a pagamento). Lo eviterei. http://it.wikipedia.org/wiki/Parco_di_divertimento
Agnès Levillayer Italy Local time: 08:09 Works in field Native speaker of: French PRO pts in category: 202